ويكيبيديا

    "need to achieve" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة تحقيق
        
    • الحاجة إلى تحقيق
        
    • بضرورة تحقيق
        
    • الحاجة لتحقيق
        
    • ضرورة التوصل
        
    • ضرورة إحراز
        
    • الحاجة الى تحقيق
        
    • وضرورة تحقيق
        
    • وجوب التوصل إلى
        
    • بالحاجة إلى تحقيق
        
    • الضروري تحقيق
        
    • الحاجة إلى إحراز
        
    • ضرورة إيجاد
        
    • حاجة لتحقيق
        
    • ثمة حاجة إلى تحسين
        
    :: need to achieve balance between conservation and sustainable use, taking into account the interests of specially affected States UN :: ضرورة تحقيق التوازن بين الحفظ والاستخدام المستدام، مع أخذ مصالح الدول المتأثرة بشكل خاص في الحسبان
    Since the Assembly addressed the issue of HIV/AIDS in 2001, the Rio Group has emphasized the need to achieve universal access to treatment. UN ومنذ أن تناولت الجمعية العامة قضية الفيروس والإيدز في عام 2001، تؤكد مجموعة ريو على ضرورة تحقيق حصول الجميع على العلاج.
    One of them is the need to achieve greater flexibility in normative frameworks and to diversify sources of financing. UN وإحدى هذه التحديات هي ضرورة تحقيق مرونة أكبر في الإطار المعياري وتنويع مصادر التمويل.
    Emphasizing the need to achieve effective and coordinated delivery of technical assistance on targeted thematic issues, which could include pilot projects, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى تحقيق تقديم المساعدة التقنية بصورة فعالة ومتسقة في مسائل مواضيعية مستهدفة في شكل مشاريع تجريبية،
    UNHCR also focuses on the need to achieve a better interface between issues such as relief, repatriation, reintegration, rehabilitation and development. UN وتركز المفوضية أيضا على الحاجة إلى تحقيق تداخل أفضل بين مسائل مثل اﻹغاثة واﻹعادة إلى الوطن واﻹندماج والتأهيل والتنمية.
    Recognizing the need to achieve gender equality so as to ensure a just and equitable world for girls, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    In that regard, the mission passed on a message to be pondered by Haitian political leaders on the need to achieve the necessary consensuses for the appropriate constitutional reform process. UN وفي هذا الصدد، فإن البعثة قد نقلت رسالة ليفكر فيها القادة السياسيون في هايتي وهي ضرورة تحقيق توافقات الآراء اللازمة للقيام بعملية الإصلاح الدستوري على الوجه المناسب.
    We reaffirm the need to achieve a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ونعيد التأكيد على ضرورة تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Expressing the need to achieve international cooperation in promoting and encouraging respect for human rights for all without distinction, UN وإذ تعرب عن ضرورة تحقيق التعاون الدولي على تعزيز وتشجيع الاحترام لحقوق الإنسان للجميع دون تمييز،
    In addition, our Committee has highlighted the need to achieve disarmament goals that concern other kinds of weapons of mass destruction, in particular biological and chemical weapons. UN وعلاوة على ذلك، سلطت لجنتنا الضوء على ضرورة تحقيق أهداف نزع السلاح المتعلقة بأنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل، لا سيما الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    The Conference underlines the need to achieve wider adherence to the Convention and its annexed Protocols. UN يشدد المؤتمر على ضرورة تحقيق انضمام أوسع للاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    She underscored the need to achieve the target of universal access to reproductive health by 2015. UN وأكدت على ضرورة تحقيق هدف وصول الجميع إلى خدمات الصحة الإنجابية بحلول عام 2015.
    Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. UN وأبـرز معظم المشتركين الحاجة إلى تحقيق هذا الهدف، حيث دعا أحد الوزراء كل بلد إلى وضع جدول زمني لتحقيق ذلك.
    Most participants underlined the need to achieve that target; one Minister called for each country to establish a timetable for doing so. UN وأبـرز معظم المشتركين الحاجة إلى تحقيق هذا الهدف، حيث دعا أحد الوزراء كل بلد إلى وضع جدول زمني لتحقيق ذلك.
    Emphasizing the need to achieve an objective understanding of all civilizations and enhance constructive interaction and cooperative engagement among civilizations, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تحقيق تفهم موضوعي لجميع الحضارات وتعزيز التفاعل البناء والعمل التعاوني فيما بين الحضارات،
    At the same time, the current crisis should not distract us from the need to achieve the MDGs. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي ألا تصرف الأزمة الحالية انتباهنا عن الحاجة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Government was in contact with Daw Aung Sang Suu Kyi, and was aware of the need to achieve national reconciliation. UN والحكومة على اتصال مع داو أونغ سانغ سو كي، وتدرك الحاجة إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Recognizing the need to achieve gender equality so as to ensure a just and equitable world for girls, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    Recognizing the need to achieve gender equality so as to ensure a just and equitable world for girls, UN وإذ تقر بضرورة تحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة أن تعيش البنات في عالم يتسم بالعدل والإنصاف،
    While we are in agreement with the ultimate objective of the draft resolution, notably the complete elimination of nuclear weapons, we had hoped that the sponsors would inject an element of urgency into the need to achieve the complete elimination of nuclear weapons. UN وبينما نوافق على هدف مشروع القرار النهائي، وهو القضاء التام على اﻷسلحة النووية، كنا نأمل أن يُدخــل مقدمــو مشــروع القرار عنصر اﻹلحاح على الحاجة لتحقيق القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    1. Reaffirms the need to achieve a peaceful settlement of the question of Palestine, the core of the Arab-Israeli conflict, in all its aspects; UN ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    From this standpoint, Kazakhstan would like to draw attention to the need to achieve progress in addressing the special needs of the landlocked countries. UN ومن هذه الزاوية، تود كازاخستان أن تسترعي الانتباه إلى ضرورة إحراز التقدم في تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية.
    We from the African continent are fully cognizant of the need to achieve sustainable development and growth through self-reliance and interdependence. UN نحن، من القارة الافريقية، ندرك إدراكا تاما الحاجة الى تحقيق تنمية مستدامة ونمو عن طريق الاعتماد على النفس والتكامل.
    Also taken into consideration are ITC programme priorities and the need to achieve a balance among ITC core services. UN وتؤخذ أيضا في الاعتبار أولويات برنامج المركز وضرورة تحقيق التوازن بين الخدمات اﻷساسية التي يؤديها المركز.
    It calls for invigorated efforts by all to help reconcile their positions on the basis of the prevailing consensus on the need to achieve the two-State solution, which would lead to the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN وتدعو الجميع إلى بذل جهود حثيثة للمساعدة على التوفيق بين مواقف الفصائل استنادا إلى التوافق السائد في الآراء على وجوب التوصل إلى حل يقوم على وجود دولتين، مما يفضي إلى ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    This approach is justified by the need to achieve certainty with respect to the law applicable to thirdparty effectiveness and priority. UN ويُبرر هذا النهج بالحاجة إلى تحقيق اليقين فيما يتعلق بالقانون المنطبق على النفاذ تجاه الأطراف الثالثة والأولوية.
    There was a need to achieve coherence in domestic policies regarding debt, financial transfers, investment and related matters. UN ومن الضروري تحقيق التماسك بين السياسات المحلية إزاء الديون. والتحويلات المالية والاستثمار وما يتصل بذلك من أمور.
    4. Stresses the need to achieve rapid progress on the other tracks of the Arab-Israeli negotiations within the peace process; UN ٤ - تؤكد الحاجة إلى إحراز تقدم سريع على المسارات اﻷخرى للمفاوضات العربية - الاسرائيلية في إطار عملية السلام؛
    The European Union stresses the need to achieve a rapid solution to the political deadlock and to ensure respect for the office of the President of Republika Srpska, whose decision to dissolve the Republika Srpska Parliamentary Assembly was held to be in accordance with the Constitution by EU. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة إيجاد حل سريع للمأزق السياسي وكفالة احترام منصب رئيسة جمهورية سربسكا التي يرى الاتحاد اﻷوروبي أن قرارها بحل الجمعية البرلمانية لجمهورية سربسكا مطابق للدستور.
    There is need to achieve greater consistency in the application of the programme approach. UN وثمة حاجة لتحقيق مزيد من الاتساق في تطبيق النهج البرنامجي.
    There is therefore a need to achieve a better understanding and management of the interface between asylum and migration, both of which UNHCR should promote, albeit consistent with its mandate, so that people in need of protection find it, people who wish to migrate have options other than through resort to the asylum channel, and unscrupulous smugglers cannot benefit through wrongful manipulation of available entry possibilities. UN وبناءً عليه، ثمة حاجة إلى تحسين فهم وإدارة العلاقة بين اللجوء والهجرة، وهما أمران يتعين على المفوضية الترويج لهما، ولكن بما يتسق مع ولايتها، حتى يتمكن المحتاجون إلى الحماية من الحصول عليها، ويتمكن الراغبون في الهجرة من الحصول على خيارات أخرى غير استخدام وسيلة اللجوء، وحتى يتعذر على المهربين عديمي الضمير الاستفادة من التلاعب غير المشروع بإمكانيات الدخول المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد