They derive from the need to adapt the Regulations to reflect the new format of the medium-term plan. | UN | وهي تنبع من ضرورة تكييف اﻷنظمة لكي تعكس الصيغة الجديدة للخطة المتوسطة اﻷجل. |
However, he drew attention to the need to adapt the existing mechanisms for international security. | UN | وهو مع ذلك يود لفت الانتباه إلى ضرورة تكييف الآليات الرامية إلى ضمان الأمن الدولي. |
She highlighted the need to adapt the existing protection mechanism to the collective nature of such violence. | UN | وأبرزت الحاجة إلى تكييف آلية الحماية القائمة حاليا لتشمل الطابع الجماعي لهذا النوع من العنف. |
Among the topics discussed was the need to adapt the implementation modalities of the memorandum of understanding between the Conference of the Parties and the GEF Council, as regards the relationship between the two secretariats. | UN | وشملت الموضوعات الرئيسية التي نوقشت ضرورة تطويع طرائق التنفيذ الواردة في مذكرة التفاهم بين مؤتمر الأطراف ومجلس مرفق البيئة العالمية، فيما يتصل بالعلاقة بين الأمانتين. |
A concern was raised regarding the need to adapt both national and international legislation to allow for the introduction of electronic documents. | UN | وأثير شاغل يتعلق بضرورة تكييف التشريعين الوطني والدولي كليهما على نحو يسمح بإدراج الوثائق الإلكترونية. |
The “Partners for Development” initiative is a response to the need to adapt UNCTAD’s approaches to development to the following circumstances: | UN | 6- كانت مبادرة " شركاء من أجل التنمية " استجابة لضرورة تكييف مناهج الأونكتاد فـــي التنمية مع الظروف التالية: |
As the Secretary-General observed in his February 1997 report to the Security Council, there are different needs and operating environments in each region, and there is a need to adapt the assistance to these varying needs. | UN | وكما لاحظ اﻷمين العام في تقريره المقدم في شباط/فبراير ٧٩٩١ إلى مجلس اﻷمن، هناك حاجات وبيئات مختلفة في كل منطقة ومن الضروري تكييف المساعدة مع هذه الحاجات والبيئات المختلفة. |
The Russian Federation intends to expand the range of its international human rights obligations, taking into consideration their financial implications and the need to adapt its domestic legislation and practice. | UN | ويعتزم الاتحاد الروسي توسيع نطاق التزاماته الدولية لحقوق الإنسان، آخذا في الاعتبار الآثار المالية المترتبة عليها وضرورة تكييف تشريعاته وممارساته المحلية معها. |
Many Parties reported that the emission factors were not appropriate and applicable to their situation, while some Parties stressed the need to adapt the methodologies to their own circumstances. | UN | وأبلغ أطراف كثيرون بأن عوامل الانبعاث غير مناسبة لحالتهم ولا تنطبق عليهم، بينما شدد أطراف آخرون على ضرورة تعديل المنهجيات بحسب ظروفهم. |
In this connection, one delegation stressed the need to adapt lessons learned at the national level in the application of an ecosystem approach for the high seas. | UN | وفي هذا الصدد، شدد أحد الوفود على ضرورة مواءمة الدروس المستفادة على الصعيد الوطني في تطبيق نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي بالنسبة لأعالي البحار. |
It has been noted in recent discussions, that international frameworks need to adapt to the rapid development and diffusion of technology. | UN | وقد أشير في المناقشات الأخيرة إلى ضرورة تكييف الأطر الدولية مع سرعة تطور التكنولوجيا وإشاعتها. |
One of them is the need to adapt the concept of innovation itself, in the context of developing countries. | UN | ومن هذه الملاحظات ضرورة تكييف مفهوم الابتكار ذاته، في سياق البلدان النامية. |
Since the development of new technologies is by nature an evolving process, discussions concerning the need to adapt the existing regimes are only to be expected. | UN | وما دام تطور التكنولوجيات الجديدة عملية متغيّرة بطبيعتها، فلا مفر من مناقشات بشأن ضرورة تكييف النظم القائمة. |
Lastly, he insisted on the need to adapt transport infrastructure to the likely impact of climate change. | UN | وأخيراً، شدّد على ضرورة تكييف الهياكل الأساسية للنقل مع التأثير المُحتمل لتغيّر المناخ. |
This document addresses the modalities for launching the strategic plan at country, regional and global levels and stresses the need to adapt the organizational structure of UN-Women to support efficient and effective implementation. | UN | وتتناول هذه الوثيقة طرائق إطلاق الخطة الاستراتيجية على المستويات القطري والإقليمي والعالمي، وتشدد على ضرورة تكييف الهيكل التنظيمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بما يعزز فعالية التنفيذ وكفاءته. |
The conclusion to be drawn from this need to adapt the Security Council to today's demands is essentially twofold. | UN | الاستنتاج الذي يستخلص من هذه الحاجة إلى تكييف مجلس الأمن مع متطلبات اليوم مضاعف جوهريا. |
The Organization’s difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. | UN | إن الوضع المالي الصعب للمنظمة يمثل في الحقيقة أحد أعراض الحاجة إلى تكييف اﻷمم المتحدة مع البيئة المتغيرة. |
Many Parties reported that the emission factors were not appropriate or applicable to their situation, and some Parties stressed the need to adapt the methodologies to their own circumstances. | UN | وأفاد العديد من الأطراف أن العوامل المتعلقة بالانبعاثات ليست مناسبة لحالتها الخاصة ولا يمكن تطبيقها عليها. وشدد بعض الأطراف على ضرورة تطويع المنهجيات بحيث تتوافق مع ظروفها الخاصة. |
Also recognizes the importance of disseminating best practices for the reduction of poverty in its various dimensions, taking into account the need to adapt those best practices to suit the social, economic, cultural and historical conditions of each country; | UN | 17 - تسلم أيضا بأهمية نشر أفضل الممارسات في مجال الحد من الفقر بشتى أبعاده مع مراعاة ضرورة تطويع أفضل الممارسات هذه بحيث تتفق مع الأوضاع الاجتماعية والاقتصادية والثقافية والتاريخية لكل بلد؛ |
3. Member States have recognized the need to adapt the Organization to these new realities, so that it can continue to make a positive difference in people's lives. | UN | 3 - وقد أقرت الدول الأعضاء بضرورة تكييف المنظمة حسب هذه الحقائق، كي تتمكن من مواصلة إحداث فارق إيجابي في حياة الناس. |
He also mentioned Peru's approach, which had concentrated on behavioral control rather than merger control, because of the need to adapt markets to the current context of reforms and trade liberalization. | UN | وأشار أيضا إلى نهج بيرو، الذي يركز على مراقبة السلوك بدلا من مراقبة حالات الاتحاد، لضرورة تكييف الأسواق مع السياق الحالي للإصلاحات وتحرير التجارة. |
7. Recalls paragraph 16 of the report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, and notes with concern that slippage in the deployment of the enterprise resource planning system brought additional risks to the successful implementation of the International Public Sector Accounting Standards, as it gave rise to the need to adapt currently used software systems to the needs of the Standards; | UN | 7 - تشير إلى الفقرة 16 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتلاحظ مع القلق أن التأخر في نشر نظام تخطيط موارد المؤسسة ترتبت عليه مخاطر إضافية تهدد التطبيق الناجح للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام إذ أصبح من الضروري تكييف نظم البرامجيات المستخدمة حاليا حتى تلبي الاحتياجات المتصلة بتلك المعايير؛ |
These reform efforts were also strengthened and directed by the WTO accession procedure and by the need to adapt domestic law so as to join the European Union. | UN | وعُززت هذه الجهود الإصلاحية أيضاً ووجهت عبر إجراءات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية وضرورة تكييف القانون المحلي من أجل الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي. |
In performing these roles, let us recognize the need to adapt the various ways and means of achieving disarmament, non-proliferation, and arms control to changing times; but let us also reaffirm our collective support for fixed principles and agreed global norms that have served the interests of all Member States well over the years. | UN | وفي اضطلاعنا بهذه الأدوار، يجب أن ندرك ضرورة تعديل مختلف سبل ووسائل تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة بحيث تساير تغير الزمن، كما يجب أن نؤكد من جديد دعمنا الجماعي للمبادئ الثابتة والمعايير العالمية المتفق عليها التي تخدم مصالح جميع الدول الأعضاء على نحو سليم على مر السنين. |
This, in turn, implies the need to adapt the methodology to the specific nature of the various programmes, and to harmonize, and eventually standardize, the terminology. | UN | وهذا ينطوي بدوره على ضرورة مواءمة المنهجية مع الطبيعة الخاصة لمختلف البرامج، وإضفاء الاتساق، ومن ثم التوحيد فيما بعد، على المصطلحات. |
72. We agree on the need to adapt the United Nations Security Council to the new international situation. | UN | ٧٢ - ونحن نوافق على أن ثمة حاجة إلى تكييف مجلس أمن اﻷمم المتحدة وفق اﻷحوال الدولية الجديدة. |
It has a great deal to do with security, because one of the central problems of our globalized world is the need to adapt the Security Council to our times. | UN | إن له علاقة كبيرة بالأمن، لأن إحدى المشاكل الرئيسية لعالمنا المعولم هي ضرورة تكيف مجلس الأمن مع عصرنا. |
You need to adapt or die. | Open Subtitles | يجب أن تتكيّفي وإلاّ فإنّكِ ستموتين. |
The problem is becoming more acute owing to the need to adapt to the use of information technology and to meet associated costs. | UN | وتتزايد حدة هذه المشكلة بسبب الحاجة إلى التكيف لاستخدام تكنولوجيا المعلومات ومواجهة التكاليف ذات الصلة. |