ويكيبيديا

    "need to adopt" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة اعتماد
        
    • الحاجة إلى اعتماد
        
    • ضرورة اتخاذ
        
    • بضرورة اعتماد
        
    • الحاجة إلى اتخاذ
        
    • بضرورة اتخاذ
        
    • تحتاج إلى اعتماد
        
    • حاجة إلى اعتماد
        
    • ضرورة اتباع
        
    • لضرورة اعتماد
        
    • الحاجة إلى اتباع
        
    • الضروري سن
        
    • يلزم أن تعتمد
        
    • الحاجة إلى تبني
        
    • ضرورة اﻷخذ
        
    I believe that the Assembly will agree on why we need to adopt this draft resolution. UN وأعتقد أن الجمعية ستوافق على السبب وراء ضرورة اعتماد مشروع القرار هذا.
    The need to adopt better monitoring and statistical tools has been expressed in several forums. UN وقد أُعرِب في عدة منتديات عن ضرورة اعتماد أدوات أفضل للرصد والإحصاء.
    The Committee emphasized the need to adopt appropriate integrated strategies and policies involving all national, regional and international actors, public and private, as well as to develop appropriate institutional mechanisms. UN وركزت اللجنة على الحاجة إلى اعتماد استراتيجيات وسياسات متكاملة ملائمة تشمل جميع الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية، العامة منها والخاصة ، فضلاً عن وضع آليات مؤسسية ملائمة.
    With a view to mitigating the impact of such factors, speakers emphasized the need to adopt a range of measures. UN ومن أجل تخفيف حدة تأثير تلك العوامل شدّد متحدّثون على ضرورة اتخاذ طائفة من التدابير.
    67. The European Union had yet to be convinced of the need to adopt complementary legal standards. UN 67 - وقالت إن الاتحاد الأوروبي لا يزال غير مقتنع بضرورة اعتماد معايير تشريعية تكميلية.
    Slovakia is fully aware of the need to adopt further steps with respect to electoral legislation. UN وتعي سلوفاكيا تماماً الحاجة إلى اتخاذ مزيد من الخطوات فيما يتعلق بالتشريعات الانتخابية.
    Where my delegation would differ, however, is on the need to adopt a package. UN ولكن اﻷمر الذي يختلف وفدي بشأنه هو ضرورة اعتماد مجموعة إجمالية.
    In that connection, some States stressed the need to adopt a data protocol. UN وفي هذا الشأن، شددت بعض الدول على ضرورة اعتماد بروتوكول للبيانات.
    need to adopt measures in order to achieve equality, in law and in practice. UN ضرورة اعتماد تدابير تحقق المساواة، في القانون وفي الممارسة.
    This opened up the question of the need to adopt appropriate policies that took into account the specific realities of each country. UN وطرح ذلك مسألة ضرورة اعتماد سياسات مناسبة يُراعى فيها الواقع المحدد لكل بلد.
    The mission's recommendations included the need to adopt a unified approach to the peace process in Somalia and a call for a national reconciliation conference. UN وتضمنت توصيات البعثة ضرورة اعتماد نهج موحد لعملية السلام في الصومال والدعوة إلى عقد مؤتمر مصالحة وطني.
    The African countries are aware of the need to adopt and implement measures to facilitate transit transport in Africa and to attract the required investments. UN تدرك البلدان الأفريقية ضرورة اعتماد وتنفيذ تدابير لتيسير النقل العابر في أفريقيا ولجذب الاستثمارات اللازمة.
    The need to adopt the Global Plan of Action against Trafficking in Persons is of long date. UN ترجع الحاجة إلى اعتماد خطة عمل عالمية لمكافحة الاتجار بالبشر إلى زمن بعيد.
    The fact that the " winner-takes-all " syndrome has been linked to conflicts in a number of countries underscores the need to adopt the sharing of political rewards through proportional representation in election results. UN وفي متلازمة الفائز يظفر بكل شيء التي ما برحت مرتبطة بالمنازعات في عدد من البلدان ما يؤكد الحاجة إلى اعتماد مشاطرة للمنافع السياسية من خلال التمثيل النسبي في نتائج الانتخابات.
    An Irish claimant alleges currency losses due to the need to adopt an alternate payment mechanism following the imposition of a freeze order that prevented payment under a letter of credit. UN ويدعي أحد أصحاب المطالبات من آيرلندا تكبد خسائر في العملة بسبب الحاجة إلى اعتماد آلية دفع بديلة في أعقاب فرض أمر التجميد الذي منع الدفع بموجب خطاب اعتماد.
    The Committee stressed the need to adopt measures to accelerate the improvement of the conditions of indigenous women in all spheres of life. UN وشددت اللجنة على ضرورة اتخاذ تدابير تهدف إلى التعجيل بتحسين أوضاع نساء السكان الأصليين في جميع مجالات الحياة.
    49/210 need to adopt efficient interntional measures for 24 the prevention and eradication of the sale of children, child prostitution and child pornography UN ضرورة اتخاذ تدابير دولية فعالة لمنع واستئصال بيع اﻷطفال، وبغاء اﻷطفال، واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية
    102. However, it seems that small and medium-sized enterprises are ill-equipped or unconvinced of the need to adopt more sustainable production patterns. UN ١٠٢ - غير أنه يبدو أن المؤسسات الصغيرة والمتوسطة ناقصة التجهيز أو غير مقتنعة بضرورة اعتماد أنماط انتاج أكثر استدامة.
    They submit that the lack of responsiveness on the part of the judicial system clearly points to the systematic failure of the State party to recognize the need to adopt measures of reparation that compensate and provide restitution to women who have been treated in a discriminatory manner. UN وتؤكد أن عدم التجاوب من جانب النظام القضائي يشير بوضوح إلى فشل الدولة الطرف المنهجي في إدراك الحاجة إلى اتخاذ تدابير لجبر الضرر وتقديم تعويض للنساء اللاتي عوملن بطريقة تمييزية.
    Recognizing the need to adopt urgent and adequate solutions to deal with this situation in order not to dash the expectations the Convention has created, UN وإذ تسلم بضرورة اتخاذ حلول عاجلة وملائمة لمعالجة هذه الحالة حتى لا تحبط اﻵمال المعقودة على الاتفاقية،
    A State would need to adopt an appropriate set of policies that harnesses the opportunity provided by the global economy. UN فالدولة قد تحتاج إلى اعتماد مجموعة ملائمة من السياسات التي تعزز الفرص التي يوفرها الاقتصاد العالمي.
    Hence there is a need to adopt a cross-sectoral approach to adaptation as part of an overall sustainable development strategy. UN ومن ثم فإن هناك حاجة إلى اعتماد نهج تكيف شامل لعدة قطاعات كجزء من استراتيجية عامة للتنمية المستدامة.
    24. The need to adopt an ecosystem approach to the management and protection of marine ecosystems has already been recognized. UN 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    The international community should pay particular attention to the need to adopt those measures that provide the best strategies for peace. UN وينبغي أن يولي المجتمع الدولي اهتماما خاصا لضرورة اعتماد تلك التدابير التي توفر أفضل استراتيجيات للسلام.
    The need to adopt a gender-based approach was highlighted as an essential part of any analysis or solution to the problems that afflict our planet. UN وبرزت الحاجة إلى اتباع نهج جنساني كجزء أساسي من تحليل المشاكل التي يعاني منها كوكبنا وإيجاد الحلول لها.
    However, Switzerland sees no need to adopt an additional anti-discrimination law and therefore rejects the recommendation (see 123.27.). UN لكنها ترى أنه من غير الضروري سن تشريع إضافي لمكافحة التمييز، وترفض من ثم التوصية (انظر 123-27).
    To avoid this result, jurisdictions would need to adopt the grantor's law for all transfers. UN ولاجتناب هذه النتيجة، يلزم أن تعتمد الولايات القضائية قانون مقر المانح فيما يتعلق بجميع الإحالات.
    In that context, he emphasized the growing need to adopt genuine measures that would guarantee full participation of women in political decision-making. UN وفي هذا السياق، شدد على ازدياد الحاجة إلى تبني تدابير حقيقية تكفل مشاركة النساء في صنع القرار السياسي مشاركة تامة.
    In conclusion, I should like to stress the need to adopt values of security, peace and freedom as the formula for attaining a deeper understanding and a more comprehensive view of the issues of our common destiny. UN وختاما أود أن أؤكد على ضرورة اﻷخذ بقيم اﻷمن والسـلام والحريـة كقاعـدة فـي سبيل الوصول إلى فهــم أعمق وتصورات أشمل لقضايانا المصيرية المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد