The need to amend national law is currently being reviewed. | UN | ويجري حاليا النظر في ضرورة تعديل القانون الوطني. |
:: need to amend legislation to permit these techniques in corruption cases | UN | :: ضرورة تعديل التشريعات المعنية من أجل السماح باستخدام هذه الأساليب في قضايا الفساد |
They can be implemented immediately without any need to amend the United Nations Charter. | UN | ويمكن تنفيذها فورا ودون أي حاجة إلى تعديل ميثاق الأمم المتحدة. |
There was therefore no need to amend the Foreigners Act to bring it into line with the Convention. | UN | ومن ثم لا حاجة إلى تعديل قانون الأجانب لكي يتماشى مع أحكام الاتفاقية. |
Mauritius indicated the need to amend its legislation in order to achieve full compliance with the article under review. | UN | وأشارت موريشيوس إلى الحاجة إلى تعديل تشريعاتها بغية تحقيق الامتثال التام لأحكام المادة المستعرضة. |
It followed that there was no need to amend recommendation Z. | UN | وبناء على ذلك، تنتفي الحاجة إلى تعديل التوصية ضاد. |
9. At the end of 2009, the Ministry of Justice had acknowledged the need to amend the Criminal Code to include a separate paragraph on human trafficking. | UN | 9- في أواخر عام 2009، سلمت وزارة العدل بضرورة تعديل القانون الجنائي لإضافة فقرة منفصلة تتعلق بالاتجار بالبشر. |
Ratification of this convention would result in the need to amend the existing regulations in a way which does not guarantee harmonization of national regulations with the EU law. | UN | ومن شأن التصديق على هذه الاتفاقية أن يفضي إلى ضرورة تعديل اللوائح القائمة بطريقة لا تضمن مواءمة اللوائح الوطنية مع قانون الاتحاد الأوروبي. |
In this regard, the Summit also noted the need to amend some provisions of the Treaty establishing the East African Community so as to facilitate the effective participation of the two new partner States in EAC Organs and Institutions. | UN | وفي هذا الصدد، نوه مؤتمر القمة إلى ضرورة تعديل بعض أحكام المعاهدة المنشئة لجماعة شرق أفريقيا بقصد تيسير مشاركة الدولتين الشريكتين الجديدتين بفعالية في أجهزة ومؤسسات الجماعة. |
The NGO Coalition emphasized the need to amend the 2003 election law to ensure compatibility with international standards and, in particular, the formation of an independent electoral commission. | UN | وشدد ائتلاف المنظمات غير الحكومية على ضرورة تعديل قانون الانتخابات لعام 2003 لضمان توافقه مع المعايير الدولية، ولا سيما تشكيل لجنة مستقلة للانتخابات. |
93. The previous Kingdom report already referred to the need to amend important elements of the Aliens Act. | UN | ٣٩- أشار تقرير المملكة السابق إلى ضرورة تعديل عناصر هامة في قانون اﻷجانب. |
The recommendations put forward in the report highlighted the need to amend the United Nations Administrative Tribunal statute to bring it into conformity with the International Labour Organization Administrative Tribunal statute in those areas. | UN | وقد شددت التوصيات المقدمة في التقرير على ضرورة تعديل النظام الأساسي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة بحيث يصبح منسجما مع النظام الأساسي للمحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية في تلك المجالات. |
The Government had recognized the need to amend the Family and Nationality Codes to bring them into line with international norms and to take account of the evolution of Algerian society. | UN | وقال إن الحكومة أدركت ضرورة تعديل قانوني الأسرة والجنسية بغية الاتساق مع المعايير الدولية والأخذ في الحسبان بتطور المجتمع الجزائري. |
There is a need to amend the PPS and the SFA to enable easier reporting on this indicator. | UN | 3- ثمة حاجة إلى تعديل ورقة المشروع والبرنامج والمرفق المالي الموحد لتيسير الإبلاغ عن هذا المؤشر. |
The Government will take into account the recommendations of the Law Reform Commission when considering whether there is a need to amend the existing legislation. | UN | وستولي الحكومة اعتباراً لتوصيات لجنة الاصلاح القانوني عند النظر فيما إذا كانت هناك حاجة إلى تعديل التشريع الحالي. |
There was no need to amend the Act with a view to extending the Commission's competence to cover investigations of human rights violations committed by army personnel, since it was already empowered to carry out such investigations. | UN | وليست هناك أي حاجة إلى تعديل هذا القانون بهدف توسيع اختصاص اللجنة ليغطي التحقيقات في انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها أفراد الجيش، بما أن لديها مسبقاً صلاحية إجراء هذه التحقيقات. |
91. If the description in the original registration covers after-acquired assets, there is normally no need to amend the registration. | UN | 91 - وإذا اشتمل الوصف في التسجيل الأصلي على الموجودات المكتسبة لاحقا، فعادة ما لا تكون هناك حاجة إلى تعديل التسجيل. |
The need to amend the legislation in the field of broadcasting came as a result of the development of electronic media services. | UN | ونتيجةً لتطور خدمات وسائط الإعلام الإلكترونية، ظهرت الحاجة إلى تعديل التشريعات في مجال البث. |
A working group will be appointed to examine the need to amend the Act on Legal Recognition of the Gender of Transsexuals. | UN | وسيُعيَّن فريق عامل للنظر في الحاجة إلى تعديل القانون المتعلق بالاعتراف القانوني بجنس المتحولين جنسياً. |
The possible need to amend family legislation will be discussed. | UN | وستناقَش إمكانية الحاجة إلى تعديل قانون الأسرة. |
49. With regard to the proposals concerning the Trusteeship Council, France was not convinced of the need to amend Chapters XI, XII and XIII of the Charter. | UN | ٤٩ - وتحدث عن المقترحات المتعلقة بمجلس الوصاية فقال إن فرنسا غير مقتنعة بضرورة تعديل الفصول السادس والسابع والثامن من الميثاق. |
The Russian Federation is party to the overwhelming majority of the basic international human rights conventions and intends in the future gradually to extend the range of its international human rights commitments, with due regard for the financial consequences and the need to amend legislation and practice. | UN | الاتحاد الروسي طرف في أغلب الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان ويعتزم توسيع نطاق التزاماته الدولية في مجال حقوق الإنسان بصفة تدريجية، نظراً للآثار المالية المترتبة على ذلك وضرورة تعديل التشريع والممارسة. |
26. The proposals of the Secretary-General incorporated much of the current practice, and there was no need to amend the Financial Regulations and Rules or the Regulations and Rules Governing Programme Planning. | UN | 26 - وأضاف أن مقترحات الأمين العام تتضمن كثيرا مما يتم القيام به في الوقت الراهن وأنه لا داعي لتعديل النظام الأساسي المالي أو النظام الأساسي لتخطيط البرامج. |
The Government of Burundi is aware of the need to amend it. | UN | وحكومة بوروندي تدرك أن ثمة ضرورة لتعديل هذا الشرط. |
The experience in UNPF clearly demonstrated the need to amend board of inquiry procedures. | UN | ومما أظهرته بوضوح التجربة المتعلقة بقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أنه من الضروري تعديل اﻹجراءات المتعلقة بمجالس التحقيق. |
It was noted that model agreements could not apply in all cases and that there was a need to amend standard texts in detail. | UN | وأُشير إلى أن هذه الترتيبات لا تنطبق على جميع الحالات وأن هناك حاجة لتعديل النصوص الموحدة بالتفصيل. |