ويكيبيديا

    "need to bridge" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة سد
        
    • الحاجة إلى سد
        
    • بحاجة إلى سد
        
    • رأب
        
    • الضروري سد
        
    • لضرورة إزالة
        
    • لضرورة جسر
        
    • ثمة حاجة إلى سد
        
    His delegation stressed the need to bridge the digital divide between developed and developing nations. UN وشدد وفده على ضرورة سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The need to bridge the gap between those two tasks -- immediate threats to the protection of civilians and contributing to building national institutions -- was underscored. UN وجرى التأكيد على ضرورة سد الفجوة القائمة بين هاتين المهمتين وهما التهديدات الفورية لحماية المدنيين، والمساهمة في بناء المؤسسات الوطنية.
    The Local Reinsertion Committees performed reviews in states where there was an identified need to bridge the gap between demobilization and reintegration UN أجرت اللجان المحلية لإعادة الإدماج استعراضات في الولايات التي حُددت فيها ضرورة سد الثغرة القائمة بين التسريح وإعادة الإدماج
    ICCA participated and submitted a number of interventions including its SAICM perspectives with focus on the need to bridge the gap with developing countries and to take account of the achievements under voluntary initiatives. UN شارك المجلس وقدم عددا من المداخلات بما فيها آراؤه المتعلقة بهذا النهج مع التركيز على الحاجة إلى سد الهوة مع البلدان النامية ومراعاة الإنجازات التي تحققت في إطار المبادرات الطوعية.
    More needs to be done. We need to bridge the gap between legislation and enforcement and between the normative consensus we are reaffirming today and the concerted action we agreed upon five years ago. UN لا بد إذن من بذل جهود أكبر، فنحن بحاجة إلى سد الفجوة بين التشريع والإنفاذ، وبين توافق الآراء المعياري الذي نؤكد اليوم عليه والعمل المتضافر الذي اتفقنا عليه منذ خمس سنوات خلت.
    My delegation has also taken note of the Secretary-General's reference to the need to bridge the gap between available resources and the mandated work of the Centre for Human Rights. UN كما أحاط وفد بلدي علما بما أشار إليه اﻷمين العام من ضرورة رأب الصدع بين الموارد المتاحة والعمل الموكول إلى مركز حقوق اﻹنسان.
    However, there is a need to bridge the gap between the rhetoric and the reality. UN ولكن من الضروري سد الفجوة بين الخطابة البلاغية والواقع.
    For decades, Italy has emphasized the need to bridge the economic and social gap between the conditions of the northern shores of the Mediterranean and the expectations of our neighbours to the south. UN وما فتئت إيطاليا منذ عقود تؤكد على ضرورة سد الفجوة الاقتصادية والاجتماعية بين ظروف السواحل الشمالية للبحر الأبيض المتوسط وتوقعات جيراننا في الجنوب.
    The fourth area I wish to highlight is the need to bridge the " gap " between humanitarian and development assistance in the transition from war to peace. UN والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم.
    The fourth area I wish to highlight is the need to bridge the " gap " between humanitarian and development assistance in the transition from war to peace. UN والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم.
    The draft resolution primarily focused on connectivity issues and the need to bridge the digital divide, particularly through the Trans-Eurasian Information Superhighway initiative. UN وقال إن مشروع القرار يركز بالدرجة الأولى على قضايا مد جسور التواصل وعلى ضرورة سد الفجوة الرقمية، وخاصة عن طريق المبادرة المتعلقة بطريق المعلومات الفائق السرعة العابر لبلدان أوراسيا.
    120. The Conference urged the Member States on the need to bridge the gap between the OIC Member States and Islamic countries and industrialized countries. UN 120 - حث المؤتمر الدول الأعضاء على ضرورة سد الفجوة فيما بين الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي وبين البلدان الإسلامية والبلدان الصناعية.
    The discussions generated by the questions from the floor focused on the gap between the trade facilitation negotiations and development per se, emphasizing the need to bridge this gap. UN 24- وركزت المناقشات التي دارت في معرض الرد على أسئلة المشاركين على الثغرة بين مفاوضات تيسير التجارة والتنمية في حد ذاتها، مع تأكيد ضرورة سد هذه الثغرة.
    21. Encourages all stakeholders to recognize the importance of coordinating between the skills and the experience of the volunteers and the actual needs in the community, and emphasizes the need to bridge volunteering gaps; UN 21 - تشجع جميع الجهات المعنية على الاعتراف بأهمية التنسيق بين مهارات المتطوعين وخبراتهم والاحتياجات الفعلية في المجتمع المحلي، وتشدد على ضرورة سد الثغرات الموجودة في العمل التطوعي؛
    19. A number of delegations, however, stressed the need to bridge the technology and information gap between developed and developing countries, as well as the challenge of meeting the information needs of currently excluded groups, such as the poor, women, rural communities, indigenous peoples and other geographically and socio-economically isolated groups. UN 19 - وهناك وفود أخرى ركزت على ضرورة سد الفجوة القائمة في تكنولوجيا المعلومات بين الدول المتقدمة والدول النامية، كما أبرزوا ضرورة تلبية الاحتياجات الإعلامية للمجموعات المستبعدة حاليا، ومنها الفقراء والنساء والمجتمعات الريفية والشعوب الأصلية وسائر المجموعات المعزولة اجتماعيا واقتصاديا أو جغرافيا.
    The shift of power to the citizen also brings many challenges, not least of which is the need to bridge the gap between popular mobilization and traditional political institutions. UN إن التحول في مواقع السلطة إلى المواطن يأتي أيضا بتحديات كثيرة، وليس أقلها أهمية الحاجة إلى سد الفجوة بين التعبئة الشعبية والمؤسسات السياسية التقليدية.
    The limited involvement of the private sector in financing climate-related technology was highlighted together with the need to bridge the gap between the availability of public and private sector financing. UN وسلَّط الضوء على المشاركة المحدودة للقطاع الخاص في تمويل التكنولوجيا ذات الصلة بالمناخ، إلى جانب الحاجة إلى سد الفجوة بين التمويل من قبل القطاع العام والتمويل من قبل القطاع الخاص.
    We need to bridge this gap and narrow down any differences we have. As a multi-ethnic, multicultural and multireligious country which celebrated 50 years of nationhood of this year, Malaysia understands very well the challenges the world will be confronted with if this dangerous trend is not reversed. UN إننا بحاجة إلى سد هذه الفجوة وتضييق أي اختلافات لدينا، وبما أن ماليزيا بلد متعدد الأعراق والثقافات والأديان، فقد احتفلت هذه السنة بالذكرى السنوية الخمسين لكيانها الوطني، وهي تدرك جيدا التحديات التي سيواجهها العالم إذا لم يردّ هذا التوجه الخطير على أعقابه.
    There is a need for better coherence in the actions of these numerous players as well as an urgent need to bridge the gap between political undertaking and development financing. UN فهناك حاجة إلى تماسك أفضل في الأعمال التي تقوم بها هذه الأطراف الرئيسية العديدة، فضلا عن الحاجة الملحّة إلى رأب الصدع بين التعهدات السياسية وتمويل التنمية.
    There was a need to bridge the critical gap during the first 6 to 18 months, using existing funding mechanisms as necessary. UN لذا اعتبر أن من الضروري سد هذه الثغرة الخطيرة خلال الفترة الممتدة بين الأشهر الـ 6 و الـ 18 الأولى، باستخدام آليات التمويل القائمة عند الاقتضاء.
    A move should be made towards negotiations when the time was ripe, as there was a need to bridge the gap between the perceptions, understandings and concerns of various States parties. UN وينبغي التحرك باتجاه إجراء مفاوضات عندما يحين الوقت المناسب، نظراً لضرورة جسر الفجوة الماثلة بين تصورات ومدركات وشواغل مختلف الدول الأطراف.
    Therefore, there is need to bridge the gap between estimates and real figures. UN وبالتالي ثمة حاجة إلى سد الفجوة بين التقديرات والأرقام الحقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد