ويكيبيديا

    "need to comply with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة الامتثال
        
    • ضرورة التقيد
        
    • بضرورة الامتثال
        
    • الحاجة إلى الامتثال
        
    • الحاجة إلى التقيد
        
    • ضرورة احترام
        
    • بضرورة التقيد
        
    • والحاجة إلى الامتثال
        
    This suggests that the need to comply with external environmental standards may have some effects on the level of industrial concentration. UN وذلك يدعو إلى الاعتقاد بأن ضرورة الامتثال للمعايير البيئية الخارجية قد تكون لها بعض اﻵثار على مستوى التركيز الصناعي.
    The need to comply with the six-week rule was reaffirmed. UN وأعيد التأكيد على ضرورة الامتثال لقاعدة الستة أسابيع.
    As the Court was one of the principal instruments of preventive diplomacy, emphasis should be placed on the need to comply with its decisions. UN ولما كانت المحكمة من الأدوات الرئيسية للدبلوماسية الوقائية فينبغي أن ينصب التركيز على ضرورة الامتثال لأحكامها.
    Incarceration is often justified on the grounds that the women need to be protected from violent retribution from families or communities, a need to comply with social customs and community consciousness, or the absence of social or institutional alternatives to incarceration. UN وكثيرا ما يبرر الاحتجاز بدعوى حاجة المرأة إلى الحماية من انتقام الأسرة أو الجماعات المحلية، أو ضرورة التقيد بالأعراف الاجتماعية وضمير الجماعة، أو غياب بدائل اجتماعية أو مؤسسية للاحتجاز.
    Recognize the need to comply with and implement the provisions contained in the Convention of the Rights of the Child; UN يعترفون بضرورة الامتثال للالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وتنفيذها؛
    In that connection, we emphasize the need to comply with the disarmament obligations set out in article VI of the NPT. UN وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى الامتثال لالتزامات نزع السلاح الواردة في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    As indicated in paragraph 9 of the budget document, the increase is due mainly to the need to comply with the Italian Government and Italian Air Force mandatory requirements that all construction projects should be registered and certified by a local professional. UN وحسب ما ورد في الفقرة 9 من وثيقة الميزانية، فإن الزيادة تعزى أساسا إلى الحاجة إلى التقيد بالمتطلبات الإلزامية للحكومة الإيطالية والقوات الجوية الإيطالية المتمثلة بالتصديق والتسجيل من جانب فنيين مسجلين ومجازين محليا على جميع مشاريع التشييد.
    The need to comply with rules concerning the simultaneous distribution of documents in all official languages had slowed down the issuance of summary records. UN كما أدت ضرورة الامتثال للقواعد المتعلقة بتزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات الرسمية إلى الإبطاء في إصدار المحاضر الموجزة.
    In the meantime, concern regarding the need to comply with the existing workload standards was expressed. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية.
    In the meantime, concern regarding the need to comply with the existing workload standards was expressed. UN وفي الوقت ذاته، أُعرب عن القلق إزاء ضرورة الامتثال لمعايير عبء العمل الحالية.
    They must reaffirm the need to comply with agreements that have been solemnly signed and reject any attempt to abandon them. UN يجب أن يؤكدوا مجددا ضرورة الامتثال للاتفاقات التي وقعت رسميا وأن يرفضوا أية محاولة للتخلي عنها.
    The round tables noted the need to comply with the requirements of the Convention and with the practice adopted by the European Court. UN وأُشير خلال هذه الاجتماعات إلى ضرورة الامتثال لأحكام الاتفاقية ولممارسات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The issue was to find the best way to raise the level of attention among troop- and police-contributing countries with respect to the need to comply with the standards. UN وتمثلت القضية في إيجاد أفضل السبل لرفع مستوى الاهتمام لدى البلدان المساهمة بقوات وشرطة بخصوص ضرورة الامتثال للمعايير.
    On the other hand, the law of the injured State would be favoured if the emphasis were placed on the need to comply with some minimum substantive standards while granting authorization, and the due respect to be given to the law of the State where the injury was produced. UN ومن جهة أخرى، يمكن ترجيح قانون الدولة المضرورة، إذا تم التأكيد على ضرورة التقيد ببعض معايير الحد الأدنى الموضوعية عند منح الترخيص، واحترام قانون الدولة التي حصلت فيها الإصابة.
    2. His delegation welcomed the fact that the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict was stressing the need to comply with the standards regarding the age of recruitment, even as efforts continued to raise the permissible age. UN ٢ - ورحب وفده بتشديد الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاع المسلح على ضرورة التقيد بالمعايير المتعلقة بسن التجنيد، حتى مع استمرار الجهود المبذولة لرفع السن المسموح بها لذلك الغرض.
    and General Assembly resolution ES10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein, UN ) وإلى قرار الجمعية العامة دإط - 10/15، وإذ يؤكد ضرورة التقيد بالالتزامات المذكورة فيهما،
    Development and export diversification strategies should pay special attention to the need to comply with increasingly stringent environmental and SPS requirements. UN وينبغي أن تعنى استراتيجيات التنمية وتنويع الصادرات خاصةً بضرورة الامتثال للمتطلبات البيئية ومتطلبات تدابير الصحة البشرية والنباتية المتزايدة الصرامة.
    It also acknowledged the need to comply with the financial regulations and rules of the United Nations. UN كما تقر بضرورة الامتثال لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة المالية.
    Sri Lanka was fully conscious of the need to comply with that requirement. UN وإن سري لانكا تعي تماما الحاجة إلى الامتثال لذلك الطلب.
    In some cases, the original intent of regulations aimed to conserve and recover was undermined by the more urgent need to comply with standards. UN وفي بعض الحالات، تقوض القصد اﻷصلي من اﻷنظمة التي تهدف إلى الحفظ والاسترجاع وذلك بسبب الحاجة اﻷكثر الحاحا وهي الحاجة إلى الامتثال للمعايير.
    Recalling in this regard the advisory opinion rendered on 9 July 2004 by the International Court of Justice on the Legal Consequences of the Construction of a Wall in the Occupied Palestinian Territory, recalling also General Assembly resolution ES-10/15, and stressing the need to comply with the obligations mentioned therein, UN وإذ يشير في هذا الصدد إلى الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في 9 تموز/ يوليه 2004 بشأن الآثار القانونية الناشئة عن تشييد جدار في الأرض الفلسطينية المحتلة()، وإذ يشير أيضا إلى قرار الجمعية العامة (دإط-10/15)، وإذ يشدد على الحاجة إلى التقيد بالالتزامات المذكورة فيهما،
    It also regularly drew the attention of States parties to the need to comply with the provisions of article 10. UN وتسترعي اللجنة أيضا بانتظام اهتمام الدول اﻷطراف إلى ضرورة احترام أحكام المادة ٠١.
    (c) Reminds States parties of the need to comply with their reporting obligations under relevant human rights treaties, in particular the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination as a matter of priority; UN (ج) يذكر الدول الأطراف بضرورة التقيد على وجه الاستعجال بالتزاماتها في مجال رفع التقارير بمقتضى معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة، لا سيما الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    (b) The need to comply with strict donor requirements, such as the GEF fiduciary standards and the " four pillars " required by the European Union; UN (ب) والحاجة إلى الامتثال للمتطلبات الصارمة التي تفرضها الجهات المانحة، مثل المعايير الائتمانية التي يشترط مرفق البيئة العالمية استيفاءها و " المرتكزات الأربعة " التي يشترط الاتحاد الأوروبي التقيد بها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد