ويكيبيديا

    "need to determine" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة تحديد
        
    • حاجة إلى تحديد
        
    • الحاجة إلى تحديد
        
    • بضرورة تحديد
        
    • ضرورة لتحديد
        
    • يلزم تحديد
        
    • بحاجة إلى تحديد
        
    • أريد أن أحدد
        
    Even more important is the need to determine the underlying drivers of the flows that cause poverty on the one hand and extreme wealth on the other. UN والأمر الأهم من ذلك هو ضرورة تحديد الدوافع الكامنة وراء التدفقات التي تسبب فقرا من جهة، وثراء فاحشا من جهة أخرى.
    The need to determine carrying capacity and limits to acceptable change with a view to guiding sustainable development in the tourism industry in the Caribbean SIDS was underscored. UN وجرى التشديد على ضرورة تحديد القدرة على الحمولة وحدود التغيير المقبول بهدف توجيه التنمية المستدامة في مجال صناعة السياحة في الدول الكاريبية الجزرية الصغيرة النامية.
    The need to determine how to identify whether an activity was regulated or not was underscored in that context. UN وتم في هذا السياق تأكيد ضرورة تحديد كيفية معرفة ما إذا كان النشاط منظما أم لا.
    There is a need to determine ways to ensure better data collection and reporting of HCBD wastes and releases in order to track progress in reducing and eliminating these sources of contamination. UN وثمة حاجة إلى تحديد الوسائل الكفيلة بضمان النهوض بعملية جمع البيانات والإبلاغ عن نفايات البيوتادايين سداسي الكلور وإطلاقاتها لكي يتسنى تتبع التقدم في خفض مصادر التلوث هذه والتخلص منها.
    Emphasizing that the Economic and Social Council session was approaching, she emphasized the need to determine how the Council could function properly in the face of the Department's travel cuts. UN وشدَّدت على قرب انعقاد دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وأكدت الحاجة إلى تحديد الطريقة التي يتسنى بها للمجلس أن يعمل بشكل سليم لمواجهة التخفيضات التي تجريها الإدارة فيما يتعلق بالسفر.
    However, the High Representative is of the view that there also is a need to determine whether the current array of projects is appropriate for the evolving challenges we face, since we confront situations where innovative proposals are needed. UN بيد أن الممثل السامي يرى ضرورة تحديد ما إذا كانت المجموعة الحالية من المشاريع مناسبة للتحديات المتغيرة التي نواجهها، إذ إننا نواجه أوضاعا تدعو فيها الضرورة إلى مقترحات ابتكارية.
    One representative said that there was a need to determine which mercury-containing products were essential and how they should be used until alternatives were found, and another that the product groups required further development. UN وأشار ممثل آخر إلى ضرورة تحديد ما هو ضروري من المنتجات المحتوية على الزئبق، وكيفية استخدامها إلى حين العثور على بدائل لها. وقال ثالث إن مجموعات المنتجات تتطلب قدراً أكبر من التطوير.
    A number of delegations commented on the need to determine whether the workshops would be formally convened by the General Assembly or informally convened by States. UN وعلق عدد من الوفود على ضرورة تحديد ما إذا كانت الجمعية العامة ستدعو رسميا إلى عقد حلقات العمل أم أن الدول ستدعو إلى عقدها بصورة غير رسمية.
    18. Comments were also made regarding the fact that the majority of violence and victims of improper administration of justice were youths of African descent; several commentators stressed the need to determine why that was the case. UN 18- وجاء في بعض التعليقات أن العدد الأكبر من ضحايا العنف ومن ضحايا سوء إقامة العدل هم من الشباب المنحدرين من أصل أفريقي، وأكد عدة معلقين على ضرورة تحديد الأسباب الكامنة وراء هذا الأمر.
    My delegation had not yet announced its intention to become a cosponsor because the draft resolution made no reference to the need to determine the most appropriate international forum for the negotiation of such an international agreement. UN ووفد بلدي لم يعلن بعـد عـن عزمـه علـى المشاركة في تقديم مشروع القـرار، ﻷن مشـروع القرار لم يشر إلى ضرورة تحديد المحفل الدولـي اﻷكثـر ملاءمة ﻹجراء المفاوضات بشـأن هـذا الاتفاق الدولي.
    189. With respect to the Committee's remarks concerning the need to determine the scope of the problem of children with disabilities, the following comments are in order: UN 189- فيما يتعلق بملاحظات اللجنة حول ضرورة تحديد حجم مشكلة الإعاقة بين الأطفال، نوضح التالي:
    In earlier cases based on the optional clause or a treaty clause, when the Court had examined its jurisdiction over facts or events subsequent to the filing of the Application, it had emphasized the need to determine whether consideration of those later facts or events would transform the " nature of the dispute " . UN ففي القضايا التي عرضت من قبل على المحكمة بناء على بند اختياري أو بند في معاهدة، وبتت فيها بشأن ما إذا كان اختصاصها يشمل أيضا النظر في وقائع أو أحداث استجدت بعد أن عُرضت تلك القضايا عليها، شددت المحكمة على ضرورة تحديد ما إذا كان النظر في تلك الوقائع أو الأحداث سيغير ' ' طبيعة النزاع``.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    They include the need to determine the nature and scope of problems within a State through regular monitoring, the need to adopt properly designed policies and programmes to meet requirements, the need to enact legislation when necessary and to eliminate any discriminatory legislation and the need to ensure the relevant budget support or, as appropriate, to request international cooperation. UN وهي تشمل ضرورة تحديد طبيعة ونطاق المشاكل داخل أي دولة من خلال عملية الرصد المنتظم، وضرورة اعتماد سياسات وبرامج موضوعة بشكل سليم للوفاء بالاحتياجات، وضرورة سن التشريع عند الاقتضاء وإلغاء أي تشريع تمييزي، وضرورة كفالة الدعم ذي الصلة من الميزانية أو، كما هو مناسب، التماس التعاون الدولي.
    There is a need to determine ways to ensure better data collection and reporting of HCBD wastes and releases in order to track progress in reducing and eliminating these sources of contamination. UN وثمة حاجة إلى تحديد الوسائل الكفيلة بضمان النهوض بعملية جمع البيانات والإبلاغ عن نفايات البيوتادايين سداسي الكلور وإطلاقاتها لكي يتسنى تتبع التقدم في خفض مصادر التلوث هذه والتخلص منها.
    As such, and because of its specific character as a guide to interpretation, there is no need to include it in the draft articles, and accordingly no need to determine its scope of application. UN وهذا المبدأ في حد ذاته لا حاجة إلى إدراجه في مشاريع المواد نظرا لطابعه المحدد كمبدأ توجيهي في التفسير، وبالتالي لا حاجة إلى تحديد نطاق تطبيقه.
    There is a need to determine the legal effects on a treaty in situations involving non-State actors, such as militias, members of armed factions, civilians who themselves have become actors in a conflict, ad hoc soldiers or mercenaries recruited for a specific situation. UN وثمة حاجة إلى تحديد الآثار القانونية على المعاهدات في حالة مشاركة جهات من غير الدول مثل الميليشيات وأفراد الفصائل المسلحة، والمدنيين الذين أصبحوا بدورهم أطرافا فاعلة في النزاع، والأفراد العسكريين أو المرتزقة المجندين لأغراض بعينها في حالات معينة.
    59. A number of experts pointed out the need to determine transitional institutional arrangements in the interim until any legally binding instrument was adopted. UN 59 - وأشار عدد من الخبراء إلى الحاجة إلى تحديد ترتيبات مؤسسية انتقالية في الفترة البينية لحين اعتماد أي صك ملزم قانونا.
    Therefore, there is a need to determine ways to overcome the above problems and resolve them. UN ولذلك تدعو الحاجة إلى تحديد السبل الكفيلة بالتغلب على هذه المشاكل وإيجاد تسوية لها.
    The Commission recognizes the need to determine how these regional trade agreements can contribute to development and to understand the interface between these processes and efforts to strengthen the multilateral trading system. UN وتسلم اللجنة بضرورة تحديد الكيفية التي يمكن بها لاتفاقات التجارة الإقليمية تلك أن تساهم في التنمية وفهم العلاقة بين هذه العمليات والجهود الرامية إلى تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    There is a need to determine the conditions that enable participation to be effective. UN وثمة ضرورة لتحديد الشروط التي تجعل المشاركة فعالة.
    However, there is a need to determine which assets are most likely to be needed and to obtain a stronger sense of commitment from donor countries to ensure that those assets are actually available when required. UN بيد أنه يلزم تحديد اﻷصول التي يرجح أن تنشأ حاجة إليها، والحصول على التزام أقوى من البلدان المانحة بكفالة توفير تلك اﻷصول بالفعل عند اللزوم.
    We'll treat it with anti-inflammatories, but we still need to determine the root cause, and given your other symptoms, we really need to get that X-ray. Open Subtitles سوف نعاجه بمضادات الالتهاب ولكن ما زلنا بحاجة إلى تحديد السبب الجذري للمشكلة ونظرا للأعراض الأخرى التي أصابتك
    I need to determine if this is rescue or recovery. Open Subtitles أريد أن أحدد إن كانت هذه عملية إنقاذ أم استعادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد