ويكيبيديا

    "need to distinguish between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة التمييز بين
        
    • حاجة للتمييز بين
        
    • بضرورة التمييز بين
        
    • الحاجة إلى التمييز بين
        
    • حاجة إلى التمييز بين
        
    • يلزم التمييز بين
        
    • وضرورة التمييز بين
        
    The need to distinguish between the situation of legal and illegal aliens was also underlined. 2. Non-expulsion of nationals UN وشُدد كذلك على ضرورة التمييز بين حالة الأجنبي المقيم بشكل قانوني والأجنبي المقيم بشكل غير قانوني.
    The need to distinguish between the situation of legal and illegal aliens was also underlined. UN كما أُبرزت ضرورة التمييز بين حالة الأجانب ذوي الوضع القانوني وذوي الوضع غير القانوني.
    Comments were made on the need to distinguish between hostile and non-hostile actors in cyberspace. UN وصدرت تعليقات عن ضرورة التمييز بين الجهات العدائية والجهات غير العدائية في الحيز الإلكتروني.
    A reservation formulated notwithstanding a prohibition arising from the provisions of the treaty or notwithstanding its incompatibility with the object and purpose of the treaty is impermissible, without there being any need to distinguish between the consequences of these grounds for non-permissibility. UN يكون التحفظ الذي يصاغ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام المعاهدة أو بالرغم من تعارضه مع موضوع المعاهدة والغرض منها تحفظا غير جائز دون حاجة للتمييز بين النتائج المترتبة على أسس عدم الجواز هذه.
    The second one, which recognized the need to distinguish between different types of treaties according to their substance and, consequently, their object and purpose was particularly important. UN والاستنتاج الثاني الذي يعترف بضرورة التمييز بين مختلف أنواع المعاهدات بحسب موضوعها، وبالتالي بحسب الغرض والمقصد منها، يكتسي أهمية خاصة.
    Hence the need to distinguish between assurances regarding the death penalty and assurances regarding torture. UN ومن هنا تتبين الحاجة إلى التمييز بين الضمانات المتعلقة بعقوبة الإعدام وتلك المتعلقة بممارسة التعذيب.
    Ukraine shares the view that there is a need to distinguish between outer space and air space. UN وتوافق أوكرانيا على الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى التمييز بين الفضاء الخارجي والفضاء الجوي.
    One speaker stressed the need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination, as recognized under international humanitarian law. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضطلع بها في سياق الكفاح المشروع من أجل تقرير المصير، الذي يعترف به القانون الإنساني الدولي.
    Regarding financial support for technology, some Parties pointed out the need to distinguish between mitigation and adaptation requirements. UN 53- وفيما يتعلق بالدعم المالي للتكنولوجيا، أشار بعض الأطراف إلى ضرورة التمييز بين متطلبات التخفيف والتكيف.
    The Special Rapporteur emphasized the need to distinguish between different States affected in different ways by a breach in the field of State responsibility, as discussed in paragraphs 108 et seq. of his Third Report. UN وشدد المقرر الخاص على ضرورة التمييز بين مختلف الدول المتأثرة بطرق مختلفة من جراء إخلال يحدث في إطار مسؤولية الدول على النحو الوارد في الفقرات 108 وما يليها من تقريره الثالث.
    One speaker stressed the need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination as recognized under international humanitarian law. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضّطلع بها في سياق النضال المشروع من أجل تقرير المصير، حسبما يعترف به القانون الإنساني الدولي.
    One speaker stressed the need to distinguish between acts of terrorism and acts undertaken in the course of the legitimate struggle for self-determination as recognized under international humanitarian law. UN وشدّد أحد المتكلّمين على ضرورة التمييز بين أفعال الإرهاب والأفعال المضّطلع بها في سياق النضال المشروع من أجل تقرير المصير، حسبما يعترف به القانون الإنساني الدولي.
    98. Some authors, in examining their countries' domestic laws, have also underlined the need to distinguish between asylum and refugee status. UN 98 - وقد أكد بعض الكتَّاب أيضا ضرورة التمييز بين اللجوء ومركز اللاجئ انطلاقا من تحليل القانون الداخلي في بلدانهم.
    In that regard, the need to distinguish between legal or regulatory gaps and implementation gaps was underscored. UN وفي هذا الصدد، أكدت الوفود على ضرورة التمييز بين الثغرات القانونية أو التنظيمية والثغرات في التنفيذ.
    The need to distinguish between the functions of a registry and of a repository was mentioned. UN وأشير إلى ضرورة التمييز بين وظيفة مَرفِق التسجيل ووظيفة جهة الإيداع.
    Many States parties emphasised the need to distinguish between legal obligations and voluntary confidence-building measures and to ensure that such voluntary undertakings were not turned into legal safeguards obligations. UN وأكد العديد من الدول الأطراف ضرورة التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وضمان عدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بشأن الضمانات.
    Many States parties emphasised the need to distinguish between legal obligations and voluntary confidence-building measures and to ensure that such voluntary undertakings were not turned into legal safeguards obligations. UN وأكد العديد من الدول الأطراف على ضرورة التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وضمان عدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بالضمانات.
    A reservation formulated notwithstanding a prohibition arising from the provisions of the treaty or notwithstanding its incompatibility with the object and purpose of the treaty is impermissible, without there being any need to distinguish between the consequences of these grounds for non-permissibility. UN يكون التحفظ الذي يصاغ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام المعاهدة أو بالرغم من تنافيه مع موضوع المعاهدة والغرض منها تحفظا غير جائز دون حاجة للتمييز بين النتائج المترتبة على أسس عدم الجواز هذه.
    A reservation formulated notwithstanding a prohibition arising from the provisions of the treaty or notwithstanding its incompatibility with the object and purpose of the treaty is impermissible, without there being any need to distinguish between the consequences of these grounds for non-permissibility. UN يكون التحفظ الذي يُصاغ بالرغم من الحظر الناشئ عن أحكام المعاهدة أو بالرغم من تنافيه مع موضوع المعاهدة والغرض منها تحفظاً غير جائز دون حاجة للتمييز بين النتائج المترتبة على أسس عدم الجواز هذه.
    11. The need to distinguish between allegations of misconduct and completed investigations had been noted. UN 11 - وقالت إنه أحيط علما بضرورة التمييز بين ادعاءات سوء السلوك والتحقيقات التي اكتملت.
    They have also highlighted the need to distinguish between legitimate aspirations and dangerous tendencies towards fragmentation. UN كما أبرزت أيضا الحاجة إلى التمييز بين التطلعات المشروعة والنزعات الخطرة نحو التجزئة.
    There was therefore no need to distinguish between different types of recommendations. UN ولذلك فليس ثمة حاجة إلى التمييز بين مختلف أنواع التوصيات.
    The point was also made that there was a need to distinguish between those disputes that endangered international peace and security and those which did not, since the Security Council could only play a role in respect of the former. UN كما قيل إنه يلزم التمييز بين المنازعات التي تعرض السلم واﻷمن الدوليين للخطر وغير ذلك من المنازعات، حيث لا يمكن لمجلس اﻷمن أن يضطلع بدور إلا فيما يتعلق بالنوع اﻷول من المنازعات.
    This commitment would be based on recognition of both qualitative and quantitative goals, the need to distinguish between urgent and deep-seated tasks, and the fundamental importance of economic growth and of sustainable development; UN - وسيقوم هذا الالتزام على أساس التسليم بالغايات النوعية والكمية على السواء، وضرورة التمييز بين المهام العاجلة والمهام المتأصلة، واﻷهمية اﻷساسية للنمو الاقتصادي وللتنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد