Speakers also stressed the need to encourage the involvement of civil society and the media in preventing corruption at the national level. | UN | وشدّدوا على ضرورة تشجيع مشاركة المجتمع المدني ووسائط الإعلام في أنشطة منع الفساد على الصعيد الوطني. |
(iii) The need to encourage the adoption of water savings devices; | UN | ' ٣ ' ضرورة تشجيع استخدام أجهزة لتوفير المياه؛ |
(iii) The need to encourage the adoption of water savings devices; | UN | ' ٣ ' ضرورة تشجيع استخدام أجهزة لتوفير المياه؛ |
Other experts emphasized the need to encourage creative and alternate sources of finance, and recommended operating through partnerships with the private sector. | UN | وأبرز خبراء آخرون الحاجة إلى تشجيع مصادر التمويل المبتكرة والبديلة، وأوصوا بإقامة شراكات مع القطاع الخاص. |
Moreover, they should also take into account the need to encourage private sector investment in technological development, as well as the concerns of the general public. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن تراعي هذه الأنظمة أيضاً الحاجة إلى تشجيع الاستثمار في القطاع الخاص في تطوير التكنولوجيا، وكذلك مشاغل عامة الجمهور. |
The Strategy also emphasizes the need to encourage multi-year framework agreements and, where not possible, to set multi-year mutual expectations, to increase predictability in funding. | UN | وتؤكد الاستراتيجية أيضا ضرورة التشجيع على إبرام اتفاقات إطارية متعددة السنوات، والقيام، متى تعذّر ذلك، بتحديد توقعات متبادلة متعددة السنوات، من أجل زيادة القدرة على التنبؤ بالتمويل. |
First, participants emphasized the need to encourage progressive social and cultural changes in crisis situations. | UN | أولا شدد المشاركون على ضرورة تشجيع التغييرات الاجتماعية والثقافية المتدرجة في حالات الأزمات. |
They highlight the need to encourage the transfers of appropriate technologies and to develop effective decision-making tools. | UN | وتشدد على ضرورة تشجيع نقل التكنولوجيات الملائمة واستحداث أدوات لاتخاذ قرارات فعالة. |
Since some masters of ships did not promptly report incidents for fear of having the ship detained, several delegations emphasized the need to encourage the timely reporting of incidents. | UN | وبما أن بعض ربابنة السفن لم يسارعوا إلى الإبلاغ عن حوادث القرصنة مخافة احتجاز سفنهم، فقد شدّدت عدة وفود على ضرورة تشجيع الإبلاغ الفوري عن الحوادث. |
I also welcome the emphasis placed on the need to encourage pharmaceutical companies to make anti-retroviral drugs affordable and accessible in Africa. | UN | وأرحب أيضاً بالتشديد على ضرورة تشجيع الشركات الصيدلانية بأن توفر العقاقير المضادة للإيدز بأسعار معقولة وتيسير الحصول عليها في أفريقيا. |
That document also stressed the need to encourage tolerance, respect, dialogue and cooperation among different cultures, civilizations and people. | UN | وشددت تلك الوثيقة أيضا على ضرورة تشجيع التسامح والاحترام والحوار والتعاون بين مختلف الثقافات والحضارات والشعوب. |
Council members reiterated the need to encourage negotiations between the Syrian regime and the opposition with a view to reaching a political solution to the crisis. | UN | وكرر أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة. |
The Council reiterated the need to encourage negotiations between the Syrian regime and the opposition with a view to reaching a political solution to the crisis. | UN | وكرر المجلس التأكيد على ضرورة تشجيع المفاوضات بين النظام السوري والمعارضة بهدف التوصل إلى حل سياسي للأزمة. |
Another panellist stressed the need to encourage partnerships between developed and developing countries to address that issue. | UN | وشدد مشارك آخر على ضرورة تشجيع الشراكات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو لمعالجة هذه المسألة. |
Particular account should be taken of the need to encourage cooperation among developing countries. | UN | وينبغي على وجه الخصوص مراعاة الحاجة إلى تشجيع التعاون فيما بين البلدان النامية. |
We underlined the need to encourage the increase of the number of women participating in the ASEM Interfaith Dialogue. | UN | وشددنا على الحاجة إلى تشجيع زيادة عدد النساء المشتركات في الحوار بين الأديان المعقود في إطار الاجتماع الآسيوي الأوروبي. |
The representative of IMO underlined the need to encourage States to become parties to the International Convention on Standards of Training, Certification and Watchkeeping for Fishing Vessel Personnel. | UN | وأكد ممثل المنظمة البحرية الدولية على الحاجة إلى تشجيع الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية الدولية لمعايير التدريب والترخيص والمراقبة المتعلقة بطواقم سفن الصيد. |
Emphasis was also placed on the need to encourage efforts to control the illicit trade in conventional arms, as well as explore the link between conventional weapons and other United Nations goals such as peace and development. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة التشجيع على بذل الجهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة التقليدية، وكذلك استكشاف العلاقة بين الأسلحة التقليدية وأهداف الأمم المتحدة الأخرى مثل تحقيق السلام والتنمية. |
In addition, several steps are being taken to educate families and the general public about the need to encourage children to express their views. | UN | وبالإضافة لذلك فإنه يتم اتخاذ العديد من الخطوات لتوعية الأُسَر والجمهور عموماً بضرورة تشجيع الأطفال على التعبير عن آرائهم. |
The Committee reiterated the need to encourage States parties to prepare their initial reports on a timely basis and following the adopted guidelines. | UN | وأعادت اللجنة تأكيدها لضرورة تشجيع الدول اﻷطراف على إعداد تقاريرها اﻷولية في أوقاتها ووفق المبادئ التوجيهية المعتمدة. |
67. There was a need to encourage the formulation of coherent policies on South-South cooperation at the national level where they did not exist, and to put in place an adequate capacity for coordinating, monitoring, following up, evaluating, and advising on South-South cooperation initiatives. | UN | ٧٦ - ثمة ضرورة لتشجيع صياغة سياسات مترابطة في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الوطني حيث لا توجد هذه السياسات، ولتوفير قدرة كافية على التنسيق والرصد والمتابعة والتقييم وتقديم المشورة فيما يتعلق بالمبادرات في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
In some countries, however, Governments still need to encourage access to those technological developments. | UN | بيد أنه في بعض البلدان، ما زالت بعض الحكومات بحاجة إلى تشجيع فرص الاستفادة من تلك التطورات التكنولوجية. |
To combat the effects of unemployment on the most vulnerable workers, namely women, the elderly and the very poor, there was a need to encourage a spirit of enterprise in developing countries. | UN | ومن الضروري تشجيع روح المبادرة في البلدان النامية من أجل مكافحة آثار البطالة على أضعف فئات العمال، مثل النساء والمسنين وذوي الفقر المدقع. |
The need to encourage capacity-building in the area to fight such crimes was highlighted. | UN | وتم أيضا التأكيد على الحاجة لتشجيع بناء القدرات في المنطقة من أجل مكافحة هذه الجرائم. |
Thus we feel there is a need to encourage dialogue between the United States of America and Cuba. | UN | ولذلك نرى أن هناك حاجة إلى تشجيع الحوار بين الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا. |