ويكيبيديا

    "need to fight impunity" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب
        
    • الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب
        
    Stressing also the need to fight impunity as an integral part of the muchneeded comprehensive reform of the security sector, and strongly encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to implement its " zerotolerance policy " against criminal acts and misconduct in the armed forces, UN وإذ يؤكد أيضا ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب كجزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل الملح لقطاع الأمن، وإذ يشجع بقوة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تطبيق " سياسة عدم التسامح إطلاقا " إزاء الأعمال الإجرامية وسوء السلوك على أفراد القوات المسلحة،
    Stressing the need to fight impunity as an integral part of the much-needed comprehensive reform of the security sector, and strongly encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to implement its " zero-tolerance policy " against criminal acts and misconduct in the armed forces, UN وإذ يشدد على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب كجزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل الملُح لقطاع الأمن، وإذ يشجع بقوة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إعمال " سياسة عدم التسامح مطلقا " إزاء الأعمال الإجرامية وسوء السلوك في أوساط القوات المسلحة،
    Stressing the need to fight impunity as an integral part of the much-needed comprehensive reform of the security sector, and strongly encouraging the Government of the Democratic Republic of the Congo to implement its " zero-tolerance policy " against criminal acts and misconduct in the armed forces, UN وإذ يشدد على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب كجزء لا يتجزأ من الإصلاح الشامل الملُح لقطاع الأمن، وإذ يشجع بقوة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على إعمال " سياسة عدم التسامح مطلقا " إزاء الأعمال الإجرامية وسوء السلوك في أوساط القوات المسلحة،
    Further to the statement issued by the President of the Security Council dated 28 October 2008 (S/PRST/2009/27), which condemned the violence and human rights violations in Guinea and reiterated the need to fight impunity and bring the perpetrators to justice, it is critical that the report's recommendations be implemented in a prompt manner. UN وبالإضافة إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن والمؤرخ 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008 (S/2008/27)، الذي أدان أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت في غينيا، وكرر التأكيد على ضرورة مكافحة الإفلات من العقاب وتقديم المرتكبين إلى العدالة، فإنه من الأهمية بمكان أن تنفذ توصيات التقرير دون إبطاء.
    First, since their establishment, both Tribunals have embodied the need to fight impunity and the refusal to let the perpetrators of morally outrageous crimes escape justice. UN أولا، إن كلتا المحكمتين، منذ إنشائهما، جسَّدتا الحاجة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ورفض السماح لمرتكبي جرائم فظيعة أخلاقيا، بأن يفروا من العدالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد