ويكيبيديا

    "need to limit" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة الحد
        
    • ضرورة الحدّ من
        
    • إلى معالجة شاغل الحد
        
    • والحاجة إلى الحد
        
    • بالحاجة إلى الحد
        
    • حاجة إلى الحد
        
    Hence the Commission could consider the need to limit claims and reparations. UN وعلى ذلك، يمكن أن تنظر اللجنة في ضرورة الحد من المطالبات والتعويضات.
    Currently, a lot of attention has been focused on the need to limit the proliferation of small arms. UN وحاليا قد ركز الكثير من الاهتمام على ضرورة الحد من انتشار الأسلحة الصغيرة.
    The need to limit the number of support posts relative to substantive ones has been taken carefully into account in formulating the current budget. UN روعيت بدقة ضرورة الحد من عدد الوظائف المعاونة مقارنة بالوظائف الفنية لدى صياغة الميزانية الحالية.
    Recalling that in the Vienna Declaration and Programme of Action, the World Conference on Human Rights emphasized the need to limit the number and scope of reservations to human rights treaties, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شدّد، في إعلان وبرنامج عمل فيينا، على ضرورة الحدّ من عدد ونطاق التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان،
    Specifically, it is claimed that the requirement responds to the need to limit the risk of fraud or falsification of passports and facilitates the identification of the passport holder by the administrative authorities, while the constraints involved are only temporary. UN وترى الدولة الطرف على وجه الخصوص أن واجب كشف الرأس يرمي إلى معالجة شاغل الحد من الغش والتزوير في جوازات السفر، وتسهيل تقدير السلطة الإدارية في مجال التعرّف على حامل جواز السفر، وأن ما قد يسببه من إكراه يبقى مؤقتاً.
    The need to limit the number of support posts relative to substantive ones has been taken carefully into account in formulating the current budget. UN روعيت بدقة ضرورة الحد من عدد الوظائف المعاونة مقارنة بالوظائف الفنية لدى صياغة الميزانية الحالية.
    While he was not against expanding the scope of the article, he agreed with the representative of the secretariat on the need to limit such expansion. UN وعلى الرغم من أنه لا يعترض على توسيع نطاق المادة، فإنه يتفق مع ممثل اﻷمانة العامة بشأن ضرورة الحد من هذا التوسيع.
    His delegation shared the Pension Board's views on the need to limit the potential additional costs to Member States which could result from the proposals under discussion. UN وأضاف أن وفده يشاطر مجلس المعاشات التقاعدية آراءه في ضرورة الحد من التكاليف اﻹضافية المحتملة التي تتحملها الدول اﻷعضاء والتي قد تنتج عن المقترحات قيد المناقشة.
    Reference was also made to the need to limit documentation and make optimum use of conference services. UN وأشير أيضا إلى ضرورة الحد من الوثائق والاستفادة على نحو أمثل من خدمات المؤتمرات.
    The Iranian nuclear programme had refocused international attention on the need to limit the spread of enrichment and reprocessing technologies while respecting the right to benefit from peaceful uses of nuclear energy. UN والبرنامج النووي الإيراني أعاد تركيز الاهتمام الدولي على ضرورة الحد من انتشار تكنولوجيات التخصيب وإعادة المعالجة مع احترام الحق في الاستفادة من استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    The resolution of those situations by political means had been a vivid demonstration of the need to limit the use of armed force in the Organization’s peace-building efforts as far as possible and to utilize to a greater extent the peaceful instruments for the settlement of conflicts. UN فإيجاد حلول لمثل هذه الحالات بالطرق السياسية هو دليل ناصع على ضرورة الحد من استخدام القوة المسلحة في جهود المنظمة لبناء السلم كلما كان ذلك ممكنا وزيادة الاستفادة من الصكوك السلمية لتسوية المنازعات.
    The topic of sanctions is one which has generated considerable interest in recent years, as increasing resort to this tool has underlined the need to limit its unintended effects and ensure it is properly targeted. UN موضوع الجزاءات هو من الموضوعات التي ولﱠدت اهتماما كبيرا في السنوات اﻷخيرة، نظرا ﻷن اللجـوء المتزايد إلى هذه اﻷداة أكد ضرورة الحد من آثارها غير المقصودة وكفالة توجيهها الوجهة السليمة.
    The reason for this situation is the lack of adequate provision in the regular budget and the need to limit the size of the staffing table of the Foundation due to the voluntary nature of the source of funding of the Foundation. UN ويعزى السبب في هذه الحالة إلى عدم إدراج مخصصات كافية في الميزانية العادية وإلى ضرورة الحد من حجم جدول الموظفين في المؤسسة في ضوء الطابع الطوعي الغالب على مصادر تمويل المؤسسة.
    He had not yet been able to study the draft instrument on enforced disappearance thoroughly, but he was well aware of the need to limit the proliferation of new mechanisms and new procedures within the United Nations; it was important never to lose sight of the overall architecture of the system. UN وذكر أنه لم يستطع بعد إجراء دراسة كافية لمشروع الصك المتعلق بحالات الاختفاء القسري، ولكنه يعي جيدا ضرورة الحد داخل الأمم المتحدة من انتشار الآليات الجديدة والإجراءات الجديدة نظرا لأنه ينبغي ألا يفقد بالمرة البناء الشامل للمنظومة.
    165. Some delegations questioned the need to limit the number of members of the future committee to 5, in view of the work to be done, and suggested increasing the number to 10. UN 165- وتساءلت بعض الوفود بشأن ضرورة الحد من عدد أعضاء اللجنة المزمع إنشاؤها وقصره على خمسة أعضاء باعتبار الأعمال التي سيكون عليهم إنجازها، واقترحت رفع هذا العدد إلى عشرة.
    77. The Advisory Committee has commented extensively on the need to limit the use of consultants to specific activities for which the necessary expertise is not available within the staff of the Secretariat or even within the United Nations system. UN 77 - وعلقت اللجنة الاستشارية بإسهاب حول ضرورة الحد من استخدام الخبراء الاستشاريين في أنشطة محددة لا تتوفر بشأنها الخبرة اللازمة بين موظفي الأمانة العامة أو حتى داخل منظومة الأمم المتحدة.
    30. This case once again highlighted the need to limit the scope of military jurisdiction; if Mr. Bacale could be charged with any offence after questioning, it should be within the competence of the ordinary courts and not the military courts. UN ٠٣- إن هذه الحالة تبرز مرة أخرى ضرورة الحد من توسع القضاء العسكري؛ وإذا كانت هناك أي جريمة يمكن أن تنسب إلى السيد باكاله بعد التحقيق معه، فإن هذه الجريمة ينبغي أن تكون من اختصاص المحاكم العادية لا المحاكم العسكرية.
    Recalling that in the Vienna Declaration and Programme of Action, the World Conference on Human Rights emphasized the need to limit the number and scope of reservations to human rights treaties, UN وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان قد شدّد في إعلان وبرنامج عمل فيينا على ضرورة الحدّ من عدد ونطاق التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان،
    Specifically, it is claimed that the requirement responds to the need to limit the risk of fraud or falsification of passports and facilitates the identification of the passport holder by the administrative authorities, while the constraints involved are only temporary. UN وترى الدولة الطرف على وجه الخصوص أن واجب كشف الرأس يرمي إلى معالجة شاغل الحد من الغش والتزوير في جوازات السفر، وتسهيل تقدير السلطة الإدارية في مجال التعرّف على حامل جواز السفر، وأن ما قد يسببه من إكراه يبقى مؤقتاً.
    · How can the imperative of economic development be reconciled with the need to limit climate change? News-Commentary · كيف يمكن التوفيق بين مقتضيات التنمية الاقتصادية والحاجة إلى الحد من تغير المناخ؟
    Destination States often argue the need to limit immigration due to economic interests, even though there are labour needs in their countries that remain unmet and often unrecognized. UN وفي معظم الأحيان، تقول دول المقصد بالحاجة إلى الحد من الهجرة بفعل المصالح الاقتصادية، رغم أن هناك احتياجات للعمال في بلدانها ما تزال غير ملباة وغالباً لا يكون معترف بها.
    1. Mr. Öztürk (Turkey) said that there was a need to limit the volatility of international financial flows, while assuring the efficient functioning of the system. UN ١ - السيد اوزتورك )تركيا(: قال إن هنالك حاجة إلى الحد من تقلبات التدفقات المالية الدولية مع ضمان فعالية أداء النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد