ويكيبيديا

    "need to maintain the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة الحفاظ على
        
    • ضرورة المحافظة على
        
    • ضرورة الإبقاء على
        
    • الحاجة إلى المحافظة على
        
    • الحاجة إلى الحفاظ على
        
    • الحاجة إلى الإبقاء على
        
    • بضرورة الحفاظ على
        
    • ضرورة استمرار
        
    • بضرورة المحافظة على
        
    • لضرورة الحفاظ على
        
    • وضرورة الحفاظ على
        
    • الحاجة للحفاظ على
        
    • ضرورة صون
        
    The need to maintain the positive momentum was stressed by many Board members. UN وشدد عديد من أعضاء المجلس على ضرورة الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي.
    International humanitarian law and the Convention emphasize the need to maintain the family unit and to restore links through family messages, tracing and reunification. UN ويشدد القانون الإنساني الدولي واتفاقية حقوق الطفل ضرورة الحفاظ على وحدة الأسرة واستعادة الروابط من خلال الرسائل الأسرية وتتبع الأثر وجمع الشمل.
    Furthermore, it was necessary to bear in mind the need to maintain the traditional news media, which were more accessible in the developing countries. UN ومن جهة أخرى يجب عدم إغفال ضرورة المحافظة على وسائط الإعلام التقليدية التي من الأيسر الوصول إليها في البلدان النامية.
    18. Further emphasizes the need to maintain the liquidity of the Fund at all times; UN ١٨ - يشدد كذلك على ضرورة المحافظة على السيولة في الصندوق في كل اﻷوقات؛
    The State party should consider reviewing the need to maintain the state of emergency. UN ينبغي للدولة الطرف توخي إعادة النظر في ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ.
    Members of the Council expressed the need to maintain the momentum of the political process. UN وأعرب أعضاء المجلس عن الحاجة إلى المحافظة على زخم العملية السياسية.
    Delegations reiterated the need to maintain the independence of the Evaluation Office for quality control and transparency. UN كما أكدت الوفود الحاجة إلى الحفاظ على استقلال مكتب التقييم بالنسبة لمراقبة الجودة والشفافية.
    The need to maintain the synergies between the three pillars of work, such that technical cooperation continues to be informed by and feed back into the other two pillars, while keeping up with growing demand; UN :: الحاجة إلى الإبقاء على التآزر بين ركائز العمل الثلاث، بحيث يستمر التعاون التقني في الإفادة من الركيزتين الأخريين وفي إفادتهما، مع مواكبة الطلب المتزايد؛
    The need to maintain the mutually supportive but separate character of respective mandates is particularly clear in the area of monitoring. UN بيد أن ضرورة الحفاظ على الطابع المتآزر ولكن المستقل أيضاً للولايات المناطة بكل جهة واضحة ولا سيما في مجال الرصد.
    That dastardly attack proves the global nature of terrorism and confirms the need to maintain the unity of this Organization. UN فذلك الهجوم الغادر يثبت الطابع العالمي للإرهاب ويؤكد ضرورة الحفاظ على وحدة هذه المنظمة.
    He took note of the concern expressed by a number of delegations regarding the need to maintain the central role of Governments in the SWAp process. UN وأحاط علما بما أبدته عدة وفود من قلق إزاء ضرورة الحفاظ على الدور المركزي للحكومات في عملية النهج القطاعية.
    In that regard, some delegations drew attention to the need to maintain the balance between the rights and responsibilities of States under various instruments. UN ولفت بعض الوفود الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة الحفاظ على التوازن بين حقوق الدول ومسؤولياتها بموجب مختلف الصكوك.
    The Special Representative understands the need to maintain the independence and credibility of the mandate. UN 40- وتدرك الممثلة الخاصة ضرورة المحافظة على استقلالية الولاية ومصداقيتها.
    The historical grounds for the self-government of the Åland Islands lie in the need to maintain the cultural and other local traditions of the Swedish-speaking population of the region. UN وتكمن الأسباب التاريخية للحكم الذاتي لجزر آلاند في ضرورة المحافظة على التقاليد الثقافية وغيرها من التقاليد المحلية للسكان الناطقين بالسويدية في المنطقة.
    With regard to the reform of the United Nations, he stressed the need to maintain the independence of UNICEF in matters relating to fund-raising, contacts with donors and accountability to them. UN وفيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة، أكد الممثل على ضرورة المحافظة على استقلال اليونيسيف في المسائل المتصلة بجمع اﻷموال، وإجراء الاتصالات مع المانحين، والمساءلة أمامهم.
    The State party should consider reviewing the need to maintain the state of emergency. UN ينبغي على الدولة الطرف توخي إعادة النظر في ضرورة الإبقاء على حالة الطوارئ.
    However, in its view, it would not be appropriate to defer the consideration of the grant level until the completion of this review, given the need to maintain the grant at adequate levels. UN بيد أنها ترى أنه ليس مناسبا إرجاء النظر في مستوى المنحة إلى ما بعد اكتمال الاستعراض، نظرا إلى الحاجة إلى المحافظة على المنحة في مستويات ملائمة.
    Those issues included the need to maintain the quality of the regulatory system while at the same time reducing or streamlining administrative procedures. UN وتضمنت تلك المسائل الحاجة إلى الحفاظ على جودة الجهاز التنظيمي، وفي الوقت ذاته تقليل الإجراءات الإدارية أو تنسيقها.
    Recent decisions by the Supreme Court of Justice of the Nation justify however the need to maintain the preventive detention as an exceptional measure which should be applied following strict criteria of legality and not in an indiscriminate manner. UN بيد أن القرارات الصادرة مؤخراً عن محكمة العدل العليا في البلد تبرر الحاجة إلى الإبقاء على الاحتجاز الاحتياطي كتدبير استثنائي ينبغي تطبيقه وفقاً لمعايير قانونية صارمة بدلاً من تطبيقه بدون تمييز.
    Consequently, we are committed to the need to maintain the Conference. As the Ambassador of France said in his statement, we do not want to give in to despair. UN ومن هذا فنحن متمسكون بضرورة الحفاظ على المؤتمر، ومثلما جاء في مداخلة سعادة سفير فرنسا، نحن لا نريد الاستسلام لليأس.
    Furthermore, the Advisory Committee stresses the need to maintain the capacity of the Organization to execute the technical cooperation programme and recommends that the staffing resources for those activities be kept under review. UN وعلاوة على ذلك، تشدد اللجنة الاستشارية على ضرورة استمرار قدرة المنظمة على تنفيذ برنامج التعاون التقني، وتوصي بإبقاء الموارد من الموظفين اللازمين لهذه اﻷنشطة قيد النظر.
    Taking note of the need to maintain the sustainable use of outer space, in particular by mitigating space debris, and to ensure the safety of space activities and minimize the potential harm to the environment, UN وإذ تحيط علماً بضرورة المحافظة على استدامة استخدام الفضاء الخارجي، بطرائق منها على الخصوص التخفيف من الحطام الفضائي، وضمان أمن الأنشطة الفضائية وتقليص الضرر الذي قد يلحق بالبيئة إلى أدنى حدّ ممكن،
    32. The topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " was an important one, in view of the need to maintain the international legal order and the stability of inter-State relations. UN 32 - وانتقل إلى موضوع ' ' حصانة مسؤولي الدول من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية``، فقال إنه موضوع يتسم بالأهمية نظرا لضرورة الحفاظ على النظام القانوني الدولي واستقرار العلاقات بين الدول.
    It felt strongly that practical measures should be taken to balance the desire for cost-effectiveness with the need to maintain the efficiency of the integration exercise. UN وفي هذا الصدد، تؤيد إثيوبيا بقوة اتخاذ تدابير عملية للتوفيق بين الرغبة في تحقيق فعالية التكلفة وضرورة الحفاظ على كفاءة عملية الاندماج.
    Stressing the need to maintain the political momentum generated through those and other highlevel international and regional initiatives, UN وإذ تشدد على الحاجة للحفاظ على الزخم السياسي الذي تولد عن طريق هذه المبادرات الدولية والإقليمية الرفيعة المستوى وغيرها من المبادرات الأخرى،
    The main belief behind the imposition of self-regulation was the need to maintain the competitiveness of Lloyd's within international insurance markets while pre-empting State intervention that might have limited flexibility to adapt to new market conditions. UN والفكرة الرئيسية الكامنة وراء الانضباط الذاتي هي ضرورة صون قدرة جمعية اللويدز على المنافسة في أسواق التأمين الدولية، وتلافي التدخل الحكومي الذي قد يحد من مرونة التكيف مع الظروف الجديدة في السوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد