ويكيبيديا

    "need to obtain" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة الحصول على
        
    • حاجة إلى الحصول على
        
    • الحاجة إلى الحصول على
        
    • تحتاج إلى الحصول على
        
    • وضرورة الحصول على
        
    • ولاحتياج الحصول على
        
    • يحتاجون للحصول على
        
    • الحاجة الى الحصول على
        
    The main reason for selecting those groups was the need to obtain indicators reflecting ethnic differences. UN وكان معيار الاختيار ضرورة الحصول على المؤشرات التي تعبر عن الاختلافات العرقية.
    When establishing a business relationship, need to obtain information on the purpose and nature of the business; UN :: ضرورة الحصول على معلومات عن غرض وطبيعة العمل التجاري عند إقامة أعمال تجارية؛
    The higher number of days is due to the need to obtain clarification from vendors UN ويعزى ارتفاع عدد الأيام إلى ضرورة الحصول على توضيحات من البائعين
    There was, for example, the need to obtain greater delegation of authority to manage trust fund allotments. UN فهناك، على سبيل المثال، حاجة إلى الحصول على تفويض أكبر للسلطة من أجل إدارة توزيع حصص الصناديق الاستئمانية.
    In other cases, the need to obtain comments and clearances from other organizations of the United Nations system required additional time. UN وفي حالات أخرى، كانت الحاجة إلى الحصول على تعليقات وتوضيحات من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى تتطلب وقتا إضافيا.
    All imports of ODS controlled under the MP and its Amendments need to obtain license. UN وكافة واردات موادّ ODS المراقبة بموجب بروتوكول مونتريال وتعديلاته تحتاج إلى الحصول على ترخيص.
    The importance of inter-sessional activities, given that the Commission was to meet only once every two years, was emphasized, as was the need to obtain expert advice through ad hoc panels on a few carefully selected themes. UN وأكدت أهمية اﻷنشطة المضطلع بها فيما بين الدورات، بالنظر إلى أن اللجنة لا تجتمع إلا مرة كل سنتين، وكذلك ضرورة الحصول على مشورة الخبراء عن طريق اﻷفرقة المخصصة بشأن بضعة مواضيع مختارة بعناية.
    The main reason for the delay in the plan's approval had been the need to obtain clearance from the United Nations Security Council for the procurement of the necessary equipment. UN وقد كان السبب الرئيسي للتأخير في الموافقة على الخطة هو ضرورة الحصول على إذن من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة لشراء المعدات اللازمة.
    The Special Representative underlined the need to obtain real-time, actionable information and to provide specific training to peacekeepers to better protect civilians. UN وشددت الممثلة الخاصة على ضرورة الحصول على معلومات آنية لاتخاذ إجراءات استنادا إليها، وتزويد أفراد قوات حفظ السلام بتدريب خاص لتوفير حماية أفضل للمدنيين.
    The Committee stresses the need to obtain details on the level of the contribution of the Government of Iraq in order to allow the General Assembly to make an informed decision on the proposal. UN وتؤكد اللجنة ضرورة الحصول على تفاصيل فيما يتعلق بمستوى مشاركة حكومة العراق، كيما يتسنى للجمعية العامة أن تتخذ قرار مستنيرا بشأن المقترح.
    They considered that the need to obtain a declaration would not be a bar to the application of the Convention and urged the Security Council, in case of doubt, to err on the side of protection and make a pre-emptive declaration. UN ورأوا أن ضرورة الحصول على إعلان لن يشكل عائقا أمام تطبيق الاتفاقية، وحثوا مجلس الأمن، في حالة وجود شكوك، إلى توخي الحذر حفاظا على سلامة الموظفين وإصدار إعلان استباقي.
    Another problem faced by business is the need to obtain licences. UN 48- ومن المشاكل الأخرى التي تواجه مؤسسات الأعمال ضرورة الحصول على تراخيص.
    I hope and trust that the same mistaken procedure will not be repeated in your report and that an addendum will be issued, underlining the need to obtain the consent of the Turkish Cypriot party for the extension of the mandate of UNFICYP for a further six-month period and to develop the modalities of UNFICYP operations in Northern Cyprus. UN ويحدوني أمل صادق في عدم تكرار الممارسة الخاطئة نفسها في تقريركم وفي صدور إضافة للتقرير تؤكد ضرورة الحصول على موافقة الطرف القبرصي التركي على تمديد ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لفترة ستة شهور أخرى وضرورة تحديد أساليب عمل قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في الطرف الشمالي من قبرص.
    Specific mention was made of the need to obtain adequate information to facilitate effective decision-making by developing and enhancing capacity to carry out vulnerability and adaptation studies in specific areas of concern. UN وأشير على وجه التحديد إلى ضرورة الحصول على معلومات كافية لتيسير اتخاذ القرارات بصورة فعالة عن طريق تنمية وتعزيز القدرة على إجراء دراسات عن قلة المناعة وعن التكيف في مجالات اهتمام محددة.
    - Discussed the need to obtain personnel both from the existing related plant and from overseas. UN - ومناقشة ضرورة الحصول على موظفين من المعمل الموجود حاليا وذي الصلة بالمشروع ومن معامل فيما وراء البحار.
    The Committee was informed that the delay was due to the need to obtain all the relevant requirements from the claimants and to the longer processing time related to criminal enquiries. UN وأُبلغت اللجنة بأن مرد هذا التأخير هو ضرورة الحصول على جميع المتطلبات المناسبة من مقدمي المطالبتين وطول مدة البت المرتبطة بالتحقيقات الجنائية.
    While important progress has been made in mine action during the past years, the number of countries and areas that require and request assistance also continues to increase. The need to obtain adequate resources remains a constant challenge for the United Nations. UN وبالرغم من إحراز تقدم في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام خلال السنوات الماضية، فإن عدد البلدان والمناطق التي تحتاج إلى المساعدة وتطلبها لا يزال يزداد كذلك، ولا تزال ضرورة الحصول على الموارد الكافية بمثابة تحد مستمر للأمم المتحدة.
    The Secretariat will need to obtain and channel extensive inputs from relevant partner institutions. UN وستكون اﻷمانة في حاجة إلى الحصول على مدخلات مكثفة من المؤسسات الشريكة ذات الصلة وتوجيه هذه المدخلات في قنوات مختلفة.
    With respect to the Africa Partnership, the CCO emphasized the need to obtain the highest level of political support and to mobilize resources adequate to the scale needed to fight the epidemic in Africa. UN وفيما يتعلق بشراكة أفريقيا، أكدت لجنة المؤسسات المشتركة في الرعاية على الحاجة إلى الحصول على أرفع مستوى من الدعم السياسي وحشد الموارد المناسبة للنطاق اللازم لمحاربة هذا الوباء في أفريقيا.
    Irrespective of whether certification authorities are operated by public entities or by private sector service providers, and of whether certification authorities would need to obtain a licence to operate, there is typically more than one certification services provider operating within the PKI. UN وبصرف النظر عما إذا كانت سلطات التصديق تشغّلها هيئات حكومية أو يشغّلها مقدّمو خدمات من القطاع الخاص، وعما إذا كانت سلطات التصديق ستحتاج أو لن تحتاج إلى الحصول على رخصة للعمل، يوجد نموذجيا أكثر من مقدّم خدمات تصديق عامل في مرفق المفاتيح العمومية.
    She referred, in particular, to provisions of the Civil Code on dowry, the need to obtain a guardian's consent before marriage, and on the wife's obedience to her husband and her inability to refuse sexual relations or to leave the household without his permission. UN وأشارت بصفة خاصة إلى أحكام القانون المدني المتعلقة بالمهر، وضرورة الحصول على موافقة ولي اﻷمر قبل الزواج، وطاعة الزوجة لزوجها، وعدم استطاعتها رفض العلاقات الجنسية أو ترك منزل الزوجية دون إذن.
    It was also suggested that consideration should be given to the interests of States in specific categories of cases and to the need to obtain the consent of the custodial State at the time of arrest. UN وقيل أيضا إنه ينبغي مراعاة مصالح الدول في فئات قضايا محددة ولاحتياج الحصول على قبول الدولة المتحفظة عند اعتقال المتهم.
    This enables investigating officials, when confronted with the need to obtain information on firearms or related matters from another State party, to know who to contact within his or her own country, and informs the national point of contact of whom to contact in the other State party. UN ومن شأن ذلك أن يسمح للمحققين، عندما يحتاجون للحصول على معلومات عن الأسلحة النارية أو المسائل ذات الصلة من دولة طرف أخرى، أن يعرفوا الشخص الذي ينبغي أن يتصلوا به داخل بلدهم ذاته، كما أنه يُعلم نقطة الاتصال الوطنية بالشخص الذي ينبغي الاتصال به في الدولة الطرف الأخرى.
    Although such coverage depends on the Security Council or the General Assembly declaring that such risk exists, we do not believe that the need to obtain a declaration poses a barrier to efficient application of the Convention. UN وعلى الرغم من أن هذه التغطيــة تتوقف على إعلان مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة عن وجود هذا الخطر، فإننا لا نعتقد أن الحاجة الى الحصول على اﻹعلان تشكل عائقا أمام التطبيق الفعال للاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد