ويكيبيديا

    "need to reach" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ضرورة التوصل إلى
        
    • ضرورة الوصول إلى
        
    • الحاجة إلى التوصل إلى
        
    • بضرورة التوصل إلى
        
    • بالحاجة إلى التوصل إلى
        
    • بحاجة للوصول إلى
        
    • وضرورة التوصل إلى
        
    • في حاجة للوصول إلى
        
    • لضرورة بلوغ
        
    • أردت الإتصال
        
    • الحاجة إلى بلوغ
        
    • لضرورة التوصل إلى
        
    • بالحاجة إلى الوصول إلى
        
    • ويجب إيصال
        
    South Africa would like to underscore the need to reach decisions on this matter by consensus. UN وتود جنوب أفريقيا أن تشدد على ضرورة التوصل إلى قرارات بشأن هذه المسألة بتوافق الآراء.
    The Council of Ministers had also stressed the need to reach a final settlement by the 13 September deadline. UN كما أكد المجلس الوزاري على ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية بحلول الأجل النهائي وهو يوم 13 أيلول/سبتمبر.
    There was a need to reach out to qualified candidates, especially women, in all parts of the world. UN وأكدت على ضرورة الوصول إلى العناصر المؤهلة لشغل الوظائف، لا سيما النساء، في كافة أنحاء العالم.
    We would like to stress the need to reach a consensus that would make it possible to increase the number of permanent members. UN ونحن نؤكد على ضرورة الوصول إلى حل توافقي يمكن من توسيع عدد الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن.
    There was a need to reach a clear agreement on the criteria and to clarify the rights of peoples. UN وتقوم الحاجة إلى التوصل إلى اتفاق واضح بشأن المعايير وتوضيح حقوق الشعوب.
    I must say that I have found among all the regional groups the same conviction of the need to reach agreement. UN ويجب أن أقول أنني وقد وجدت بين جميع المجموعات الاقليمية نفس القناعة بضرورة التوصل إلى اتفاق.
    The debate on the need to reach a consensus is most heated when assessments on broad issues are required. UN ويحتدم النقاش حول ضرورة التوصل إلى توافق في اﻵراء عندما تدعو الحاجة إلى تقييمات بشأن المسائل الواسعة النطاق.
    In that regard, the Committee wishes to emphasize that strong international consensus has emerged with respect to the need to reach the final settlement in the year 2000. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تؤكد أن توافقا دوليا قويا في اﻵراء قد ظهر حول ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية في عام ٢٠٠٠.
    In that regard, the Committee wishes to emphasize that strong international consensus has emerged with respect to the need to reach the final settlement in the year 2000. UN وتود اللجنة، في هذا الصدد، أن تؤكد أن توافقا دوليا قويا في اﻵراء قد ظهر حول ضرورة التوصل إلى تسوية نهائية في عام ٢٠٠٠.
    In our deliberations, we should be mindful of the need to reach consensus, having already had four years of discussions on this issue. UN وفي مداولاتنا، ينبغي أن نضع نصب أعيننا ضرورة التوصل إلى توافق في الآراء بعد أن قضينا أربع سنوات في مناقشات بهذا الشأن.
    There is ample talk today of the need to reach a permanent and comprehensive peace in the Middle East, which Lebanon has stressed for decades. UN ويدور اليوم كلام كثير عن ضرورة التوصل إلى السلام الدائم والشامل في الشرق الأوسط، وهو أمر ظل لبنان يشدد عليه لعقود.
    The reference in paragraph 18 to the need to reach agreement on amendments to strengthen the Convention should be replaced by wording reflecting the need to reach consensus on such amendments. UN وإن الإشارة في الفقرة 18 إلى ضرورة التوصُّل إلى اتفاق على تعديلات لتعزيز الاتفاقية بجب أن يستعاض عنها بعبارات تعكس ضرورة التوصل إلى توافق آراء على هذه التعديلات.
    The higher number of training sessions is due to the need to reach a wider audience UN ويعود السبب في ارتفاع عدد الدورات التدريبية إلى ضرورة الوصول إلى جمهور أوسع
    It also pointed out the need to reach younger generations. UN وأشارت أيضا إلى ضرورة الوصول إلى أجيال الشباب.
    The Department arranged for the Secretary-General to kick off a Real Madrid football match in the capital of Spain; a video, banners and announcements on the need to reach the Goals were used on that occasion. UN واتخذت الإدارة الترتيبات لكي يعطي الأمين العام ركلة انطلاقة مباراة لكرة القدم لنادي ريال مدريد في عاصمة إسبانيا؛ واستُخدم في تلك المناسبة شريط فيديو ولافتات وإعلانات بشأن ضرورة الوصول إلى هذه الأهداف.
    He had perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    I see, however, that some are playing games with the need to reach consensus. UN بيد أني أرى أن البعض يتلاعبون بضرورة التوصل إلى توافق في الآراء.
    Recognizing the need to reach an updated agreement on the allocation of seats for both the Commission and the Tribunal consistent with equitable geographic representation and equitable geographic distribution as set out in the Convention, UN وإذ يسلّم بالحاجة إلى التوصل إلى اتفاق مستكمل بشأن توزيع المقاعد في كل من اللجنة والمحكمة على نحو يتسق مع التمثيل الجغرافي العادل والتوزيع الجغرافي العادل المنصوص عليهما في الاتفاقية،
    We need to reach Jahangir point in ten minutes. Open Subtitles نحن بحاجة للوصول إلى جهانجير في 10 دقائق.
    The emphasis placed on the empowerment of women and the need to reach agreement on measures to promote the advancement of women is to be welcomed. UN ويجب الترحيب بالتأكيد على تمكين المرأة وضرورة التوصل إلى اتفاق حول التدابير التي تعزز النهوض بالمرأة.
    "Today you need to reach the top." Open Subtitles واضاف "اليوم كنت في حاجة للوصول إلى القمة."
    The study guidance in schools will take into consideration the need to reach a balance in the gender distribution of branches predominantly female or male. UN - مراعاة الإرشاد الدراسي في المدارس لضرورة بلوغ توازن فيما يتصل بتوزيع الجنسين، وذلك بالفروع التي تكون فيها الغالبية من أحد الجنسين.
    This isn't a luxury item, dad. I mean, it's a necessity. What if you need to reach me in an emergency? Open Subtitles هذه حاجة ضرورية وأساسية يا أبي ماذا لو أردت الإتصال بي وقت الضرورة
    However, a balance must be struck between the need to reach consensus among the nearly 700 delegates on very urgent and vital issues, such as the national races, and the desire for the process to be completed in timely fashion. UN ومع ذلك، لا بد من إيجاد توازن بين الحاجة إلى بلوغ توافق في اﻵراء بين الوفود اﻟ ٧٠٠ تقريبا بشأن المسائل الملحة والحيوية جدا، مثل اﻷعراق القومية، وبين الرغبة في إنهاء العملية في الوقت المنشود.
    We understand that the preparation of that kind of outcome document could cause some difficulties because of the need to reach agreement between delegations and member States of the Council. UN ونفهم أن إعداد هذا النوع من وثيقة النتائج يمكن أن ينطوي على بعض صعوبات نظرا لضرورة التوصل إلى اتفاق بين الوفود والدول الأعضاء في المجلس.
    This campaign played a major role in raising awareness of the need to reach an international agreement to tackle climate change. UN وأدت هذه الحملة دورا رئيسيا في التوعية بالحاجة إلى الوصول إلى اتفاق دولي لمعالجة تغير المناخ.
    68. Early warning signs identified by the different human rights mechanisms also need to reach the political and conflict-prevention bodies of the United Nations. UN 68- ويجب إيصال بوادر الإنذار المبكر التي تحددها آليات حقوق الإنسان المختلفة إلى الهيئات السياسيّة والهيئات المعنية بمنع نشوب الصراعات التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد