There was general agreement on the need to take the steps necessary to prevent the recurrence of that situation. | UN | وتوافقت الآراء على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار تلك الحالة. |
Cuba emphasizes the need to take the following measures. | UN | وتشدد كوبا على ضرورة اتخاذ الإجراءات التالية. |
21. Underlines the need to take the steps necessary to ensure the mutual accountability of the least developed countries and their development partners for delivering the commitments undertaken under the Istanbul Programme of Action; | UN | 21 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول؛ |
To fulfil our mission, we need to take the following steps. | UN | لأجل أداء مهمتنا، نحن بحاجة إلى اتخاذ الخطوات التالية. |
In this regard, we underline the need to take the necessary steps to enhance international cooperation to prevent and combat terrorism, including measures that address factors that foster and sustain extremism and violence. | UN | وفي هذا الصدد، نؤكد على الحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة للنهوض بالتعاون الدولي لمنع ومكافحة الإرهاب، بما في ذلك اتخاذ تدابير لمعالجة العوامل التي تشجع التطرف والعنف وتعمل على إدامتهما. |
" 18. Underlines the need to take the steps necessary to ensure the mutual accountability of the least developed countries and their development partners for delivering the commitments undertaken under the Istanbul Programme of Action; | UN | " 18 - تشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول؛ |
10. Underlines the need to take the steps necessary to ensure mutual accountability of least developed countries and their development partners for delivering their commitments undertaken under the Programme of Action; | UN | 10 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان المساءلة المتبادلة لأقل البلدان نموا وشركائها في التنمية من أجل الوفاء بالتزاماتها التي تعهدت بها في إطار برنامج العمل؛ |
10. Underlines the need to take the steps necessary to ensure mutual accountability of least developed countries and their development partners for delivering their commitments undertaken under the Programme of Action; | UN | 10 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان مساءلة أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية بصورة متبادلة بشأن الوفاء بالتزاماتهم التي تعهدوا بها في إطار برنامج العمل؛ |
21. Underlines the need to take the steps necessary to ensure the mutual accountability of the least developed countries and their development partners for delivering the commitments undertaken under the Istanbul Programme of Action; | UN | 21 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نموا وشركائها في التنمية عن الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في إطار برنامج عمل اسطنبول؛ |
In those texts, the General Assembly had reaffirmed the need to take the necessary steps in order to achieve the complete and speedy elimination of colonialism and to enable colonial countries and peoples to attain independence. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة أكدت مجددا في هذه الوثائق ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة من أجل تحقيق محو الاستعمار بشكل كامل وسريع لتمكين البلدان والشعوب المستعمرة من تحقيق استقلالها. |
It deals with the need to take the necessary response action within the State of origin after the occurrence of an incident resulting in damage, but if possible before it acquires the character of a transboundary damage. | UN | فهو يتناول ضرورة اتخاذ إجراءات الاستجابة اللازمة داخل دولة المصدر بعد وقوع حادث يترتب عليه ضرر، لكن قبل أن يكتسب هذه الضرر الطابع العابر للحدود، إذا أمكن. |
5. Emphasizes the need to take the necessary measures to put an end to the practices described above; | UN | 5- تؤكد ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لوضع حد للممارسات التي ورد وصفها آنفاً؛ |
Syria stresses the need to take the necessary steps as soon as possible to lift the economic, trade and financial embargo which has been imposed on Cuba for more than 30 years. | UN | وتؤكد سورية على ضرورة اتخاذ الخطوات الضرورية في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا منذ أكثر من ثلاثين عاما. |
:: Member States' attention should be drawn to the need to take the necessary legislative and judicial action, as well as measures in the area of information and education, in order to ensure that the legitimate struggle against terrorism does not result in or breed new forms of discrimination targeting specific populations, religions, cultures or ethnic groups. | UN | :: ينبغي استرعاء اهتمام الدول الأعضاء إلى ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة على الأصعدة التشريعي والقضائي والإعلامي والتعليمي لكفالة أن المكافحة المشروعة للإرهاب لن تتحول إلى أشكال جديدة للتمييز موجهة ضد سكان أو ديانات أو ثقافات أو إثنيات معينة، وأنها لن تتسبب في ظهور تلك الأشكال. |
While that situation was unavoidable, and complicated by the need to take the earliest possible procurement action before reliable estimates of needs could be made, the resulting great diversity led to considerable complications in providing maintenance and maintaining a corresponding stock of spare parts. | UN | ولئن كانت هذه الحالة قد شكلت أمرا لا مفر منه ومعقدا بفعل ضرورة اتخاذ أسرع إجراء ممكن للشراء قبل التمكن من وضع تقديرات موثوقة، فقد أدى التنوع الكبير الناجم عن ذلك الى الكثير من التعقيدات في توفير الصيانة والاحتفاظ بمخزون مناسب من قطع الغيار. |
We stress the need to take the necessary actions, using science-based programmes to provide clean water and improved sanitation to communities and households, including: | UN | 7 - ونشدد على ضرورة اتخاذ الإجراءات الضرورية، باستخدام البرامج العلمية بغرض توفير المياه النظيفة وتحسين الصرف الصحي لصالح المجتمعات والأسر المعيشية، بما يشمل: |
19. Underlines the need to take the steps necessary to ensure mutual accountability of the least developed countries and their development partners for delivering their commitments undertaken under the Istanbul Programme of Action; | UN | 19 - يشدد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة المساءلة المتبادلة بين أقل البلدان نمواً وشركائها الإنمائيين عن الوفاء بما تعهدوا به من التزامات في إطار برنامج عمل اسطنبول؛ |
We need to take the appropriate steps to make the Council a truly effective tool to promote and protect human rights. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ الخطوات اللازمة لجعل هذا المجلس أداة فعالة حقـا لتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
Convention No 3: In its 2003 direct request, the Committee drew the Government's attention to the need to take the necessary legal measures to guarantee that women are not allowed to work for a period of six weeks after confinement, in accordance with the Convention. | UN | الاتفاقية رقم 3: في طلبها المباشر لعام 2003 لفتت اللجنة نظر الحكومة إلى الحاجة إلى اتخاذ التدابير القانونية الضرورية لتضمن ألا يسمح للمرأة أن تعمل طيلة فترة الأسابيع الستة التي تلي الوضع امتثالا لأحكام الاتفاقية. |
If the author wishes to establish access with his daughter in the future, he will need to take the necessary steps to challenge the Final Order. | UN | وإذا أراد صاحب البلاغ إجراء اتصالات مع ابنته في المستقبل، فإنه سيتعين عليه القيام بما يلزم للطعن في الأمر النهائي(). |
We need to take the time to remember the newlyweds that lived here. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى أن تأخذ من الوقت لتذكر للعروسين الذين عاشوا هنا. |
To get to the library, you need to take the left at the light. Okay? | Open Subtitles | للوصول الى المكتبة، تحتاج لأخذ اليسار عند الضوء. |