The need to work with indigenous peoples as a special group is therefore evident, even though the organization has no specific mandate to do so. | UN | ولهذا فإن ضرورة العمل مع الشعوب الأصلية باعتبارها فئة خاصة أمر واضح حتى وإن لم يكن لدى المنظمة ولاية محددة للقيام بذلك. |
The data confirm the persistence of stereotypes and the need to work with the population in order to eliminate them. | UN | فتشير البيانات إلى استمرار القوالب النمطية وإلى ضرورة العمل مع الناس لاستئصالها. |
We reaffirm the need to work with the African Union in assisting African countries emerging from conflict in their efforts to build national capacities. | UN | ونعيد تأكيد ضرورة العمل مع الاتحاد الأفريقي لمساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية. |
We reaffirm the need to work with the African Union in assisting African countries emerging from conflict in their efforts to build national capacities. | UN | ونعيد تأكيد ضرورة العمل مع الاتحاد الأفريقي لمساعدة البلدان الأفريقية الخارجة من النزاع في جهودها الرامية إلى بناء القدرات الوطنية. |
Particular mention was made of the need to work with United Nations agencies and IOM at the country level to better integrate monitoring and reporting frameworks. | UN | وجرت الإشارة بصفة خاصة إلى ضرورة العمل مع وكالات الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة على الصعيد القطري لتحسين تكامل أطر الرصد والإبلاغ. |
Other speakers also commented on child labour and child trafficking, highlighting the need to work with such partners as the International Labour Organization, the European Union and the United States Agency for International Development (USAID). | UN | وعلق متكلمون آخرون أيضا على عمالة الطفل والاتجار بالأطفال، فشددوا على ضرورة العمل مع شركاء من قبيل منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Other speakers also commented on child labour and child trafficking, highlighting the need to work with such partners as the International Labour Organization, the European Union and the United States Agency for International Development (USAID). | UN | وعلق متكلمون آخرون أيضا على عمالة الطفل والاتجار بالأطفال، فشددوا على ضرورة العمل مع شركاء من قبيل منظمة العمل الدولية والاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
He also stressed the need to work with State as well as non-State parties to any given conflict to promote respect for norms relating to children in armed conflict. | UN | وأكد أيضاً على ضرورة العمل مع الدول اﻷطراف وغير اﻷطراف في أي نزاع معين لتعزيز احترام المبادئ المتعلقة باﻷطفال في النزاع المسلح. |
Furthermore, the Committee notes the need to work with the related machinery at the provincial and municipal levels, especially in northern Argentina and in the north-eastern areas where there are more groups at risk. | UN | وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة ضرورة العمل مع الأجهزة المختصة على الصعيدين الإقليمي والمحلي، وبخاصة في شمال الأرجنتين، وفي المناطق الشمالية الشرقية حيث توجد أشد الفئات عرضة للخطر. |
The independent expert has highlighted the need to work with States and all other development actors, including minorities themselves, to promote programmes, policies and activities that take fully into account the needs and rights of minorities. | UN | وقد سلطت الخبيرة المستقلة الضوء على ضرورة العمل مع الدول وجميع الفاعلين الآخرين في مجال التنمية، بمن فيهم الأقليات نفسها، من أجل تعزيز البرامج والسياسات والأنشطة التي تأخذ تماما في الحسبان احتياجات وحقوق الأقليات. |
The Executive Director expressed total agreement with the need to work with NGOs and noted that UNFPA continued to work with a wide variety of NGOs, both at the national and international level. | UN | وأعربت المديرة التنفيذية عن موافقتها التامة على ضرورة العمل مع المنظمات غير الحكومية وأشارت الى أن الصنـــدوق ما زال يعمل مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية، على المستويين الوطني والدولي على السواء. |
The Executive Director expressed total agreement with the need to work with NGOs and noted that UNFPA continued to work with a wide variety of NGOs, both at the national and international level. | UN | وأعربت المديرة التنفيذية عن موافقتها التامة على ضرورة العمل مع المنظمات غير الحكومية وأشارت الى أن الصنـــدوق ما زال يعمل مع طائفة واسعة من المنظمات غير الحكومية، على المستويين الوطني والدولي على السواء. |
President Kagame also noted the need to work with the international community to tackle the root causes of the problems in eastern Democratic Republic of the Congo, and not just the consequences, including the recruitment of child soldiers, sexual violence and the illegal exploitation of natural resources. | UN | كما أشار الرئيس كاغامي إلى ضرورة العمل مع المجتمع الدولي لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل التي يواجهها شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية وعدم الاكتفاء بمعالجة العواقب التي تشمل تجنيد الأطفال والعنف الجنسي والاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية. |
A key lesson learned is that there is a need to work with a broad range of key actors, including medical personnel, community and religious leaders, women organizations, youth and media to address the challenges. | UN | ومن الدروس المستفادة الرئيسية ضرورة العمل مع مجموعة واسعة من الجهات الفاعلة الرئيسية، بما فيها العاملون في المجال الطبي والمجتمع المحلي والقادة الدينيون ومنظمات المرأة والشباب ووسائل الإعلام للتصدي للتحديات. |
Participants recognized the importance of capacity-building and the need for alternative, including preventive alternative, development strategies to be designed in conjunction with stakeholders, including civil society, stressing the need to work with the private sector in order to facilitate access to markets. | UN | وأقرَّ المشاركون بأهمية بناء القدرات وبالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتنمية البديلة، بما في ذلك استراتيجيات التنمية البديلة الوقائية؛ وذلك عن طريق التضافر مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، وشدَّدوا على ضرورة العمل مع القطاع الخاص بغية تيسير الوصول إلى الأسواق. |
Participants recognized the importance of capacity-building and the need for alternative, including preventive alternative, development strategies to be designed in conjunction with stakeholders, including civil society, stressing the need to work with the private sector in order to facilitate access to markets. | UN | وأقرَّ المشاركون بأهمية بناء القدرات وبالحاجة إلى وضع استراتيجيات للتنمية البديلة، بما في ذلك استراتيجيات التنمية البديلة الوقائية؛ وذلك عن طريق التضافر مع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، وشدَّدوا على ضرورة العمل مع القطاع الخاص بغية تيسير الوصول إلى الأسواق. |
18. Various challenges became apparent in 2011, including the need to work with partners to find better approaches for addressing systemic drivers of economic exclusion. | UN | 18 - وأصبحت التحديات بجميع أنواعها واضحة للعيان في عام 2011، بما في ذلك ضرورة العمل مع الشركاء لإيجاد أفضل الأساليب لمعالجة الأسباب الشاملة للإقصاء الاقتصادي. |
(d) There is need to work with, and build the capacity of, civil society, community-based organizations and the private sector to strengthen the social, economic and environmental resilience of vulnerable local communities; | UN | (د) ضرورة العمل مع المجتمع المدني والمنظمات المجتمعية والقطاع الخاص وتعزيز قدراتها، من أجل تعزيز قدرة تحمل المجتمعات المحلية الضعيفة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية؛ |
On 2 July, the Chair and senior members of the Council visited Saudi Arabia and agreed with their Saudi Arabian counterparts on the need to work with Pakistan in advancing the peace process and to utilize the important role of religious scholars and leaders. | UN | وفي 2 تموز/يوليه، قام رئيس المجلس رباني وبعض من كبار أعضائه بزيارة المملكة العربية السعودية واتفقوا مع نظرائهم السعوديين على ضرورة العمل مع باكستان على السير قدما بعملية السلام وعلى استغلال الدور الهام للعلماء والقيادات الدينية. |
With the adoption of NEPAD by the UN General Assembly in 2001, each UN organization and agency was requested to examine how it should respond to the priorities of NEPAD, particularly in the context of the need to work with African countries and their regional organizations. | UN | 5- وعقب اعتماد الجمعية العامة للأمم المتحدة لبرنامج النيباد في عام 2001، طُلب إلى كل واحدة من منظمات ووكالات الأمم المتحدة دراسة كيفية استجابتها لأولويات النيباد، ولا سيما في سياق ضرورة العمل مع البلدان الأفريقية ومنظماتها الإقليمية. |