ويكيبيديا

    "needed assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المساعدة اللازمة
        
    • تحتاج إلى المساعدة
        
    • تحتاج إلى مساعدة
        
    • بحاجة إلى المساعدة
        
    • المساعدة المطلوبة
        
    • بحاجة إلى مساعدة
        
    • حاجة إلى المساعدة
        
    • تحتاج الى المساعدة
        
    • يحتاج إلى مساعدة
        
    • يحتاجون إلى المساعدة
        
    • المساعدة التي تحتاج إليها
        
    • تحتاج للمساعدة
        
    • ستحتاجان إلى المساعدة
        
    • مساعدة كانت الحاجة
        
    • المساعدة الملحة
        
    It urged all States to provide all needed assistance in that regard, particularly in relation to the arrest of remaining fugitives. UN وحث جميع الدول على تقديم كل المساعدة اللازمة في هذا الصدد، ولا سيما فيما يتعلق بالقبض على بقية الهاربين.
    Based on this survey, the participants agreed to provide the needed assistance and basic services as follows: UN واستنادا إلى هذه الدراسة، وافق المشاركون على توفير المساعدة اللازمة والخدمات الأساسية على النحو التالي:
    It therefore needed assistance in implementing the Convention. UN وهي لذلك تحتاج إلى المساعدة في تنفيذ الاتفاقية.
    Many developing countries also needed assistance in the formulation and implementation of appropriate domestic legislation. UN كما أن بلداناً نامية عديدة تحتاج إلى مساعدة في صياغة وتنفيذ التشريعات الداخلية الملائمة.
    In addition, hospitals experienced significant shortages of medical supplies and needed assistance from the Agency. UN وبالإضافة إلى ذلك، عانت المستشفيات من حالات عجز شديد في اللوازم الطبية، وكانت بحاجة إلى المساعدة من الوكالة.
    They called on members of the international community urgently to provide the needed assistance and logistic support on the basis of the list. UN وناشدوا أعضاء المجتمع الدولي بتقديم المساعدة المطلوبة والدعم السوقي بصورة عاجلة بناء على القائمة.
    Growth rates in the region were too low to ensure development and poverty reduction, and the Caribbean countries needed assistance from the international community to complement their own resources. UN إن معدل النمو غير كاف إلى حد بعيد، ولا يساعد على تحقيق التنمية والقضاء على الفقر. إن بلدان الكاريبي بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتكملة مواردها.
    The administration and prison doctors did nothing to provide him with the needed assistance or to contact cardiovascular specialists. UN ولم يحرك مسؤولو الإدارة وأطباء السجن ساكناً لتقديم المساعدة اللازمة إليه أو الاتصال بأخصائي في أمراض القلب والشرايين.
    I am pleased to note that developing countries, such as Papua New Guinea, have provided needed assistance in education and security. UN ويسرني أن أشير إلى أن بلدانا نامية، مثل بابوا غينيا الجديدة، قدمت المساعدة اللازمة في مجال التعليم والأمن.
    Pledges were made of urgently needed assistance. UN وتم التعهد بتقديم المساعدة اللازمة على وجه الاستعجال.
    They stressed the importance of achieving and maintaining a high level of readiness of the OPCW to provide timely and needed assistance and protection against use or threat of use of chemical weapons, including assistance to the victims of chemical weapons; UN وشددوا على أهمية تحقيق مواصلة مستوى مرتفع من التأهب لدى منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم المساعدة اللازمة في الوقت المناسب، بما في ذلك مساعدة ضحايا الأسلحة الكيميائية.
    The United Nations, moreover, through its regional agencies and working with all New Caledonians, should provide needed assistance to the Territory, especially in the area of training. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للأمم المتحدة، من خلال وكالاتها الإقليمية والعمل مع جميع سكان كاليدونيا الجديدة، أن تقدم المساعدة اللازمة إلى الإقليم، ولا سيما في مجال التدريب.
    Some countries in the region were becoming new donors, but most still needed assistance from the Organization to develop their industries. UN فقد أصبحت بعض البلدان في المنطقة جهات مانحة جديدة، ولكن معظمها لا تزال تحتاج إلى المساعدة من المنظمة لتطوير صناعاتها.
    There were particular problems in rural areas, which needed assistance. UN وأوضح أنه توجد مشاكل خاصة في المناطق الريفية التي تحتاج إلى المساعدة.
    He stressed that developing countries needed assistance in identifying and developing their export supply capacity in services. UN وشدد على أن البلدان النامية تحتاج إلى المساعدة في تحديد وتنمية قدرتها التصديرية في مجال الخدمات.
    Energy was essential for advancing towards sustainable development and poor countries needed assistance in gaining access to it. UN وأضافت أن الطاقة أداة رئيسية للتقدم صوب تحقيق التنمية المستدامة وأن البلدان الفقيرة تحتاج إلى مساعدة في الحصول عليها.
    He stated that the Government needed assistance in order to extend the territory under its control and to fill the vacuum left by the withdrawal of Al-Shabaab. UN وقال إن الحكومة تحتاج إلى مساعدة من أجل توسيع نطاق الأراضي الخاضعة لسيطرتها وملء الفراغ الناجم عن انسحاب حركة الشباب.
    In addition, hospitals experienced significant shortages of medical supplies and needed assistance from the Agency. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت المستشفيات تعاني من حالات عجز شديد في المستلزمات الطبية، وكانت بحاجة إلى المساعدة من الوكالة.
    MINUGUA's presence throughout Guatemala provides needed assistance to victims of abuse. UN وإن حضور بعثة التحقق في غواتيمالا في جميع أنحاء غواتيمالا يوفر المساعدة المطلوبة لضحايا سوء المعاملة.
    Although the implementation of these policies was incumbent upon the Government and the population, a poor country like Ethiopia needed assistance in human and institutional capacity building on all levels. UN وتطبيق هذه السياسات يقع بالتأكيد على عاتق الحكومة والشعب بإثيوبيا، ولكن بلدا فقيرا مثل إثيوبيا بحاجة إلى مساعدة في مجال إنشاء قدرات مؤسسية وبشرية على جميع الأصعدة.
    The delegation also confirmed the support of the international community to minimize the suffering of those who needed assistance. UN وأكّد الوفد أيضاً دور الدعم الذي يتلقاه البلد من المجتمع الدولي في الحد من معاناة من هم في حاجة إلى المساعدة.
    Third, the least developed countries needed assistance. UN وثالثا، أن اقل البلدان نموا تحتاج الى المساعدة.
    62. His country needed assistance to overcome the damage to its economy and environment caused by the presence of the refugees. UN ٦٢ - وأردف قائلا إن بلده يحتاج إلى مساعدة للتغلب على ما يسببه وجود اللاجئين من ضرر لاقتصاده وبيئته.
    The President urged all present to remain focused on the issue of concern, namely, the fate and plight of children who needed assistance regardless of state borders. UN وحث الرئيس جميع الحاضرين على التركيز على المسألة مثار الاهتمام، ألا وهي مصير الأطفال الذين يحتاجون إلى المساعدة ومحنتهم بغض النظر عن حدود الدول.
    While these countries can obtain needed assistance through other modalities (e.g., the private sector), they frequently choose to access the required assistance through UNDP and the United Nations specialized agencies. UN وفي الوقت الذي تستطيع فيه هذه البلدان أن تحصل على المساعدة التي تحتاج إليها من خلال طرائق أخرى )مثال ذلك القطاع الخاص( غالبا ما تختار هذه البلدان الوصول إلى هذه المساعدة من خلال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة.
    They also needed assistance in setting up national mechanisms for investigating allegations of torture. UN كما أنها تحتاج للمساعدة في إقامة آليات وطنية للتحقيق في ادعاءات التعذيب.
    Comoros and Ecuador indicated that they needed assistance to carry out the required legal reform. UN وذكرت إكوادور وجزر القمر أنهما ستحتاجان إلى المساعدة للقيام بالإصلاح القانوني المطلوب.
    In this regard, I wish to commend those countries that have stood by the Pacific Islands and that have provided urgently needed assistance. UN وفي هذا الصدد، أود أن أثني على البلدان التي وقفت الى جانب جزر المحيط الهادئ والتي قامت بتقديم مساعدة كانت الحاجة ماسة إليها.
    Access for humanitarian organizations worsened during 2007, when up to 1 million internally displaced persons were out of reach of urgently needed assistance. UN وساءت حالة وصول المنظمات الإنسانية إلى مقاصدها خلال عام 2007، حيث لم تصل المساعدة الملحة إلى متناول 7 ملايين مشرد داخليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد