ويكيبيديا

    "needed to help" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • اللازمة لمساعدة
        
    • اللازمة للمساعدة
        
    • الضرورية لمساعدة
        
    • لازمة للمساعدة
        
    • ضروري للمساعدة
        
    • تدعو الحاجة إليها لمساعدة
        
    • تلزم للمساعدة في
        
    • المطلوب للمساعدة
        
    The international community should provide the support and resources needed to help the Government extend its authority throughout the country. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة والموارد اللازمة لمساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أرجاء البلد.
    The Federation can provide the resources needed to help those reaching out for assistance to access the implementation resources of the Commission. UN وبإمكان الاتحاد أن يوفر الموارد اللازمة لمساعدة من هم في حاجة للمساعدة لبلوغ الموارد التي توفرها اللجنة لأغراض التنفيذ.
    15. Fifth, consensus is emerging on the financial resources needed to help countries improve the lives of their people. UN 15 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    What kind of institutional arrangements are needed to help technology flow more freely across the South? UN ما هي الترتيبات المؤسسية اللازمة للمساعدة في تدفق التكنولوجيا بحرية أكبر في جميع أنحاء الجنوب؟
    Finally, it discussed national and international policy measures that might be needed to help Africa overcome some of the hurdles it faced. UN وأوضح أخيراً أن التقرير يناقش تدابير السياسات الوطنية والدولية الضرورية لمساعدة أفريقيا على تجاوز بعض العقبات التي تواجهها.
    Aid is needed to help meet the Millennium Development Goals and address the immediate needs of the poorest. UN والمعونة لازمة للمساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلبية الاحتياجات الفورية للفقراء.
    16. Fifth, consensus is emerging on the financial resources needed to help countries improve the lives of their people. UN 16 - وخامسا، هناك توافق في الآراء آخذ في الظهور بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    16. Fifth, consensus is emerging on the financial resources needed to help countries improve the lives of their people. UN 16 - خامسا، يوجد توافق في الآراء في طور النشوء بشأن الموارد المالية اللازمة لمساعدة البلدان على تحسين حياة مواطنيها.
    What steps are needed to help developing countries adapt to damaging environmental and social effects of climate change? UN :: ما هي الخطوات اللازمة لمساعدة البلدان النامية على التكيف مع الآثار البيئية والاجتماعية الضارة الناجمة عن تغير المناخ؟
    Therefore, it is essential to provide the financial and technical support and transfer the advanced technology needed to help these countries to overcome this humanitarian and security problem. UN لذلك فإنه من الضروري توفير المتطلبات المالية والفنية ونقل التكنولوجيا المتقدمة اللازمة لمساعدة تلك الدول على مواجهة تلك المشكلة الإنسانية والأمنية على حد سواء.
    Firms did not attempt any significant upgrading due to the lack of capital for investment, skills and the institutions needed to help enterprises develop those capacities. UN ولم تحاول الشركات القيام بأية عملية تحسين ذات شأن بسبب الافتقار إلى رأس المال اللازم للاستثمار، وإلى المهارات والمؤسسات اللازمة لمساعدة المشاريع على تنمية هذه القدرات.
    During the year it developed the processes and procedures needed to help UNDP country offices in their task of supporting the development of national approaches to sustainable development. UN فخلال السنة، طورت العمليات والاجراءات اللازمة لمساعدة المكاتب القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في مهمتها المتمثلة في دعم وضع نهج وطنية إزاء التنمية المستدامة.
    The UNDP Executive Board might be able to restore the funds that UNIFEM needed to help poor women overcome poverty. UN وقد يكون بإمكان المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يعيد لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة اﻷموال اللازمة لمساعدة النساء الفقيرات في التغلب على الفاقة.
    It must be given the financial and human resources needed to help States facing material and institutional difficulties to ensure the protection of their populations. UN ويجب أن تتاح لها الموارد المالية والبشرية اللازمة لمساعدة الدول على مواجهة الصعوبات المادية والمؤسسية لكي تكفل الحماية لسكانها.
    The time had come, therefore, to consider what measures were needed to help the Commission on Sustainable Development to move out of a normative working mode into a mode that facilitated implementation. UN ولذلك، حـان الوقت للنظر في ماهيـة التدابير اللازمة لمساعدة لجنة التنمية المستدامة على الانتقال من العمل المعياري إلى أسلوب تسهيل التنفيذ.
    There appears to be a sharp contrast between the very ambitious goals and actions agreed and the lack of new financial commitments and coordinated implementation plans needed to help achieve the goals. UN ويظهر وجود تناقض حاد بين ما اتفق عليه من أهداف وإجراءات طموحة جداً ونقص الالتزامات المالية الجديدة وخطط التنفيذ المنسقة اللازمة للمساعدة على بلوغ الأهداف.
    In conclusion, we as Member States must together continue to elaborate and improve on the tools and strategies needed to help guide international humanitarian action. UN وفي الختام، يتعين علينا نحن الدول الأعضاء أن نواصل معا وضع وتحسين الأدوات والاستراتيجيات اللازمة للمساعدة على توجيه العمل الإنساني الدولي.
    Finally, it discussed national and international policy measures that might be needed to help Africa overcome some of the hurdles it faced. UN وأوضح أخيراً أن التقرير يناقش تدابير السياسات الوطنية والدولية الضرورية لمساعدة أفريقيا على تجاوز بعض العقبات التي تواجهها.
    In view of the close relationship with the Rotterdam Convention, it would be useful to examine the extent to which the Rotterdam Convention has been incorporated in those plans and to consider what guidance might be needed to help ensure that relevant aspects of the Rotterdam Convention are considered by countries in developing or implementing their national implementation plans; UN وبالنظر إلى العلاقة الوثيقة مع اتفاقية روتردام فإنه قد يكون من المفيد بحث إلى أي مدى تم إدماج اتفاقية روتردام في تلك الخطط، وبحث أي توجيهات قد تكون لازمة للمساعدة في ضمان أن تقوم البلدان ببحث هذه الجوانب ذات الصلة باتفاقية روتردام عند تطوير أو تنفيذ خطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛
    Policy space was needed to help protect infant industries and for the transfer of knowledge. UN فهذا الحيز ضروري للمساعدة على حماية الصناعات الناشئة ومن أجل نقل المعارف.
    These could include the promotion and establishment of " soft infrastructure " needed to help countries to cope with the information flow necessary to integrate themselves into international suppliers' networks. UN وقد تشمل هذه التدابير إنشاء وتعزيز البنى الأساسية غير المادية التي تدعو الحاجة إليها لمساعدة البلدان على التعامل مع تدفق المعلومات الضروري لإدماج نفسها في شبكات الموردين الدولية.
    This will be an important activity, given that voluntary contributions may be needed to help sustain SIDS/NET, in some cases, beyond the five-year period proposed here; UN وسيمثل هذا نشاطا هاما، نظرا ﻷن التبرعات قد تلزم للمساعدة في إدامة شبكة SIDS net، في بعض الحالات، بعد فترة السنوات الخمس المقترحة هنا؛
    In view of the close relationship with the Rotterdam Convention, it would be useful to examine the extent to which Rotterdam Convention has been incorporated in those plans and to consider what guidance might be needed to help ensure that relevant aspects of the Rotterdam Convention are considered by countries in developing or implementing their national implementation plans; UN ونظراً للعلاقة الوثيقة بينها وبين اتفاقية روتردام، فإنه من المفيد النظر في مدى دمج اتفاقية روتردام ضمن هذه الخطط وكذلك النظر في ماهية التوجيه المطلوب للمساعدة على ضمان وضع الجوانب ذات الصلة والخاصة باتفاقية روتردام في الاعتبار عند قيام البلدان بوضع وتنفيذ خطط التنفيذ القطرية الخاصة بها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد