Instead of needlessly politicizing the issue, that would be a constructive way to proceed while assuaging staff concerns. | UN | فهذه هي الطريقة البنﱠاءة في التصرف للحد من قلق الموظفين بدلا من تسييس المسألة بلا داع. |
Too many children were not going to school, too many were undernourished and too many dying needlessly. | UN | وهناك عدد أكثر مما ينبغي من الأطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس ويعانون من نقص التغذية ويموتون بلا داع. |
Or thousands of men will die needlessly in a war we are not prepared for and we cannot win. | Open Subtitles | أو الآلاف من الرجال سيموتون دون داع فى الحرب التي لم نستعد لها ، ولا يمكننا الفوز. |
In addition, it appeared needlessly harsh to prohibit people from bringing in livestock, such as goats, when their milk might serve as nourishment. | UN | علاوة على ذلك، فإن منع الناس من إحضار الماشية، مثل الماعز، حين يمكن أن يكون لبنها غذاء لهم، يبدو قسوة لا داعي لها. |
The country mandates, none of which were supported by the countries concerned, needlessly diverted resources. | UN | فالولايات القِطرية، وهي ولايات لا تحظى بدعم أي من البلدان المعنية بها، تعتبر تحويلاً للموارد عن وجهتها بلا داعٍ. |
This is not a case in which an individual has led a blameless life after a youthful transgression and then is needlessly confronted with additional consequences. | UN | فهذه ليست قضية شخص عاش حياة لا غبار عليها بعد طيش الشباب وبعدها واجه عواقب إضافية دونما داع. |
The country has, needlessly, remained in a post-conflict situation. | UN | ولا يزال البلد يتأرجح في وضع ما بعد الصراع بدون داع. |
These two bodies are highly biased and needlessly expend a great deal of time, energy and money. | UN | وهاتان الهيئتان منحازتان الى أبعد حد وتنفقان بلا ضرورة قدرا كبيرا من الوقت والجهد والمال. |
We have a very strong treaty which recognizes all those who have needlessly died or had their lives shattered by the weapons you have now banned. | UN | فلدينا معاهدة قوية جداً تحيي ذكرى جميع الذين ماتوا بلا مبرر أو دُمّرت حياتهم بسبب هذه الأسلحة التي قررتم الآن حظرها. |
Diarrhoea, cholera and other communicable diseases continue to claim the lives of millions of children needlessly. | UN | وما زال الإسهال والكوليرا وسائر الأمراض المعدية تودي بأرواح الملايين من الأطفال بلا داع. |
There is a weekly litany of losses of other types of ships that, sadly, do not attract the same kind of media attention, even though the seafarers on board have died needlessly. | UN | ففي كل أسبوع تردد أنباء عن فقدان سفن من أنواع أخرى، ولكنها حوادث لا تسترعي للأسف أضواء الإعلام بنفس القدر رغم أن الملاحين العاملين على متنها يموتون بلا داع. |
If we do nothing, however, even more people will die needlessly. | UN | ولكن إن لم نفعل شيئا فسيلقى حتى المزيد من البشر حتفهم بلا داع. |
Mothers will die needlessly in childbirth and children will suffer and die from preventable diseases. | UN | وستموت أمهات بلا داع أثناء الولادة، وسيعاني أطفال ويموتون من جراء أمراض يمكن الوقاية منها. |
I do not doubt yer fighting spirit, but I know that you will not sacrifice your men needlessly. | Open Subtitles | لا أشك في روحك القتالية لكن اعرف أنك لن تضحي برجالك بلا داع |
Millions of people continue to suffer and die needlessly in Africa and elsewhere because of unnecessary conflicts. | UN | وتتواصل معاناة ملايين الناس وموتهم دون داع في أفريقيا وفي أماكن أخرى بسبب الصراعات غير الضرورية. |
These brook no delay, as the price is being paid by the innocent on both sides, quite needlessly. | UN | وهي لا تتحمل أي تأخير، حيث أن الثمن يدفعه الأبرياء من الجانبين دون داع. |
That meant, inter alia, that project implementation should be monitored more closely in order to avoid situations in which the resources required for certain urgent projects were needlessly committed to others. | UN | وهذا يعني أمورا منها زيادة التدقيق في رصد تنفيذ المشاريع، تفاديا للالتزام إزاء اﻵخرين دون داع بموارد مطلوبة لبعض المشاريع العاجلة. |
The checklist draws on already existing guidelines and analytical tools, and aims to avoid needlessly imposing additional burdens on the stakeholders by " reinventing the wheel " . | UN | - تعتمد القائمة المرجعية على المبادئ التوجيهية القائمة فعلاً وعلى الأدوات التحليلية وتهدف إلى تفادي فرض أعباء إضافية لا داعي لها على عاتق أصحاب المصلحة من خلال بذل جهود لا طائل من ورائها. |
But to use force needlessly is to court enemies. | Open Subtitles | لكن إستخدام القوة بلا داعٍ .سيُهيج الأعداء |
This is not a case in which an individual has led a blameless life after a youthful transgression and then is needlessly confronted with additional consequences. | UN | فهذه ليست قضية شخص عاش حياة لا غبار عليها بعد طيش الشباب وبعدها واجه عواقب إضافية دونما داع. |
And I think about every innocent life that I've needlessly taken. | Open Subtitles | وأنا أفكر في كل حياة بريئة سلبتها بدون داع |
Such an amendment distracted from the purpose of the draft resolution, which was concerned with the rights of persons with disabilities throughout the world, and needlessly politicized the text. | UN | فهذا التعديل يصرف الانتباه عن مقصد مشروع القرار، وهو قرار يُعنى بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم، ويضفي طابعا سياسيا على النص بلا ضرورة. |
Every minute we deliberate, another two children die needlessly. | UN | فكل دقيقة نقضيها في النقاش، يموت طفلان آخران بلا مبرر. |
Aid criteria must be simple and flexible so as not to block projects needlessly. | UN | يجب أن تكون معايير المعونة بسيطة ومرنة لكي لا تعوق تنفيذ المشاريع بدون موجب. |
It seems you have lots of time, so you can spend it on needlessly worrying for other people. | Open Subtitles | يبدوا أنه لديكِ وقت فراغ كبير، لذا فأنتِ تقضينه بلا داعي فى القلق على الأخرين. |