ويكيبيديا

    "needs and circumstances of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتياجات والظروف
        
    • للاحتياجات والظروف
        
    • احتياجات وظروف
        
    • الحاجات والظروف
        
    • بالاحتياجات والظروف
        
    • حاجاتها وظروفها
        
    What measures of either general or targeted nature have been implemented, taking into account the specific needs and circumstances of these vulnerable groups. UN وما هي التدابير التي يجري تنفيذها، سواء ذات الطابع العام أو الطابع الموجه، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لهذه الفئات الضعيفة.
    Generally, the credit structure is tailored to suit the particular needs and circumstances of the parties involved. UN وعلى وجه العموم فإن نظام الائتمان يوضع على نحو يناسب الاحتياجات والظروف الخاصة لﻷطراف المعنية به.
    It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. UN وتم التأكيد على ضرورة تكييف الهياكل مع الاحتياجات والظروف المعينة لكل منظمة.
    Obtaining documents also requires additional interactions with public officials who often lack sufficient understanding of the specific needs and circumstances of persons living in poverty. UN كما أن الحصول على وثائق يستلزم أوجه تعامل أخرى مع الموظفين العموميين الذين غالبا ما يفتقرون إلى فهم كاف للاحتياجات والظروف الخاصة للأشخاص الذين يعانون من الفقر.
    These concerns underline the need for mandatory reporting to be adapted to the needs and circumstances of each society. UN وتبرز هذه الشواغل الحاجة إلى تكييف الإبلاغ الإجباري مع احتياجات وظروف كل مجتمع.
    It was stressed that the structures should be adapted to the specific needs and circumstances of each organization. UN وتم التأكيد على ضرورة تكييف الهياكل مع الاحتياجات والظروف المعينة لكل منظمة.
    Moreover, pro-poor growth should also be sensitive to the particular needs and circumstances of women in poverty. UN وعلاوة على ذلك، يجب كذلك أن يراعـي النمو لصالح الفقراء الاحتياجات والظروف التي تنفـرد بهـا المرأة التي تعاني من الفقر.
    The effectiveness of ODA could also be enhanced by tailoring it to the specific needs and circumstances of developing countries. UN ويمكن كذلك تعزيز فعالية المساعدة اﻹنمائية الرسمية من خلال تكييفها مع الاحتياجات والظروف المحددة للبلدان النامية.
    The cooperation therefore has to be shaped to the particular needs and circumstances of each case. UN ولذلك يتعين تكييف التعاون حسب الاحتياجات والظروف الخاصة لكل حالة.
    The cooperation therefore has to be shaped to the particular needs and circumstances of each case. UN ولذلك يجب تكييف شكل التعاون مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل حالة.
    Coherent institutional and policy support was also key, and the special needs and circumstances of all developing countries should be taken into account. UN ومن العوامل الأساسية أيضاً الدعم المؤسسي والسياساتي المتسق، كما ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار الاحتياجات والظروف الخاصة لجميع البلدان النامية.
    It should serve as a flexible framework for country-driven action addressing the specific needs and circumstances of Parties, and reflecting their national priorities and initiatives. UN وينبغي أن يكون بمثابة إطار مرن للإجراءات الموجهة قطرياً التي تلبي الاحتياجات والظروف المحددة للأطراف وتعكس أولوياتها ومبادراتها الوطنية.
    It recognizes that the interplay between the economic and social policies and environmental dimensions of globalization should be tailored to the specific needs and circumstances of each country. UN ويقر بأنه ينبغي للتفاعل بين السياسات الاقتصادية والاجتماعية من جهة والأبعاد البيئية للعولمة من جهة أخرى أن تكون مصممة لتتناسب مع الاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد.
    As the aim is to maximize impact by tailoring interventions to the specific needs and circumstances of each country, the composition and content of interventions will be determined upon commencement of the project. J. Enhancing national capacities for the effective implementation of the UN وبما أن الهدف هو تعظيم الأثر بتفصيل التدخلات حسب الاحتياجات والظروف المحددة لكل بلد، فسيجري تحديد تكوين التدخلات ومحتوياتها عند البدء في المشروع.
    Development partners can also play an important role in fostering technological learning and innovation through further official development assistance devoted to issues relating to the promotion of science, technology and innovation, taking into account the special needs and circumstances of LDCs and paragraph 52 of the São Paulo Consensus; UN ومن شأن الشركاء الإنمائيين أيضا أن يقوموا بدور هام في تعزيز التعلم والابتكار في المجال التكنولوجي عبر تقديم المزيد من المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للمسائل المتعلقة بتعزيز العلم والتكنولوجيا والابتكار، مع مراعاة الاحتياجات والظروف الخاصة لأقل البلدان نموا والفقرة 52 من توافق آراء ساو باولو؛
    In view of the heterogeneity of levels of development and the associated diversity of problems, there is a need to tailor both official assistance and debt relief to the specific needs and circumstances of individual countries. UN ونظرا لعدم تجانس مستويات التنمية وما يرتبط به من تنوع في المشاكل، فإن هناك حاجة إلى تكييف المساعدة الرسمية والإعفاء من الديون وفقا للاحتياجات والظروف المحددة لكل بلد على حدة.
    His delegation welcomed the work on the index, which would allow for consideration to be given to the special needs and circumstances of small island developing States and would have a significant bearing on Vanuatu’s status as a least developed country. UN ورحب وفده بالعمل المتعلق بالمؤشر، الذي سيمكن من إيلاء الاعتبار للاحتياجات والظروف الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والذي سيكون له أثر هام على مركز فانواتو باعتبارها من أقل البلدان نموا.
    Furthermore, where it is not already the case, the effectiveness of ODA could also be enhanced by tailoring it to the specific needs and circumstances of developing countries. UN ويمكن أيضا زيادة فعالية المساعدة اﻹنمائيــة الرسمية بتطويعها للاحتياجات والظروف الخاصة بكل بلد من البلدان النامية، وذلك حيثما لم يتبع هذا النهـج من قبل.
    64. UNCTAD rolled out a trade facilitation training programme tailored to the needs and circumstances of the Occupied Palestinian Territory. UN 64- وبدأ الأونكتاد في تنفيذ برنامج تدريبي لتيسير التجارة مكيّف مع احتياجات وظروف الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Such treaties must be included in the indicative list in order to adapt it to the needs and circumstances of contemporary international relations, even in the absence of relevant practice. UN وأكد أنه بد من إدراج تلك المعاهدات في القائمة الإرشادية لكي تتكيف مع احتياجات وظروف العلاقات الدولية المعاصرة، حتى في غياب الممارسة ذات الصلة.
    It should serve as a flexible framework for country-driven action addressing the specific needs and circumstances of Parties, and reflecting their national priorities and initiatives. UN وينبغي أن يكون بمثابة إطار مرن للإجراءات الموجهة قطرياً التي تلبي الحاجات والظروف المحددة للأطراف وتعكس أولوياتها ومبادراتها الوطنية.
    Their motivation has been nothing less than remaining relevant to the changing needs and circumstances of their respective memberships. UN وكان دافع اللجان اﻹقليمية باستمرار أن تظل لها صلة بالاحتياجات والظروف المتغيرة لﻷعضاء فيها.
    (b) To offer the type of education which befits the needs and circumstances of the adolescent group so that its members can further their knowledge, and improve their abilities and develop their outlook; UN )ب( توفير نوع من التعليم يتناسب مع هذه الفئة حسب حاجاتها وظروفها بما يمكنهم من تطوير قدراتهم ومعارفهم واتجاهاتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد