ويكيبيديا

    "needs and conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتياجات والظروف
        
    • للاحتياجات والظروف
        
    • احتياجات وظروف
        
    • الاحتياجات والأوضاع
        
    • والاحتياجات والظروف
        
    • الحاجات والظروف
        
    • بالاحتياجات والظروف
        
    • للاحتياجات والأوضاع
        
    • الحاجات والأوضاع
        
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تتولى السلطات الوطنية زمام هذه العملية التي يتعين أن تكون نابعة من الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    It should be a nationally-owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تكون عملية إصلاح قطاع الأمن تحت السيطرة الوطنية، وأن تستند إلى الاحتياجات والظروف الخاصة بالبلد المعني.
    That would require large investment programmes, with sufficient international funding, tailored to local needs and conditions. UN ويتطلب ذلك استثمارات كبيرة وذات تمويل دولي مناسب، ومصممة حسب الاحتياجات والظروف المحلية.
    Countries should be allowed to determine their own destiny as well as their policies and spending, in line with local needs and conditions. UN وينبغي أن يسمح للبلدان بتحديد مصيرها فضلاً عن سياساتها وإنفاقها تبعاً للاحتياجات والظروف المحلية.
    Cross-ministerial decision-making requires both strong political support and careful institutional development commensurate with the needs and conditions of the country; UN وصنع القرار الشامل لعدة وزارات يستدعي دعما سياسيا قويا وتنمية مؤسسية دقيقة تكون متفقة مع احتياجات وظروف البلد؛
    Much experience, however, shows that development policies and programmes should be paralleled by substantial measures addressing the specific needs and conditions of women living in poverty. UN إلا أن هناك الكثير من التجارب التي تدل على أن سياسيات وبرامج التنمية ينبغي أن يواكبها الكثير من التدابير الرامية إلى معالجة الاحتياجات والأوضاع المحددة للنساء اللواتي يعشن في فقر.
    We would like to highlight the idea that development cooperation with Africa should start with the identification of countries' specific needs and conditions. UN ونود أن نبرز فكرة أن التعاون الإنمائي مع أفريقيا ينبغي أن يبدأ بتحديد الاحتياجات والظروف الخاصة للبلدان.
    The Special Committee recognizes that security sector reform in post-conflict countries is normally a long-term process that is nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. UN وتدرك اللجنة الخاصة أن إصلاح قطاع الأمن في البلدان الخارجة من النـزاعات عادة ما يكون عملية طويلة الأجل تخضع للسيطرة الوطنية، وتكمن جذورها في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    It should be a nationally owned process that is rooted in the particular needs and conditions of the country in question. UN وينبغي أن تكون هذه العملية ممتلكة وطنيا وذات جذور راسخة في الاحتياجات والظروف الخاصة للبلد المعني.
    To the extent possible, a link is established between local needs and conditions and the follow-up to the outcomes of global conferences; UN ويجري الربط إلى أبعد حد ممكن بين الاحتياجات والظروف الوطنية ومتابعة نتائج المؤتمرات العالمية؛
    :: Ways to ensure clear, credible and achievable mandates that reflect the needs and conditions of the situation on the ground, taking account of lessons past; UN :: سبل كفالة ولايات واضحة وموثوقة ويمكن إنجازها تعكس الاحتياجات والظروف في الميدان، مع أخذ الدروس الماضية في الاعتبار؛
    The number and structures of partnerships often evolve to match changing needs and conditions. UN وكثيرا ما يتطور عدد الشراكات وهياكلها ليوافق الاحتياجات والظروف المتغيرة.
    Such institutions could also give support in adapting guidelines for NTNAs to specific user needs and conditions. UN وقد توفر هذه المؤسسات الدعم اللازم أيضا على صعيد تكييف هذه المبادئ التوجيهية وفق الاحتياجات والظروف المحددة للمستعملين.
    131. The success of water resources development projects is strongly influenced by the availability of technologies tailored to meet local needs and conditions. UN ١٣١ - إن نجاح مشاريع تنمية الموارد المائية يتأثر تأثرا شديدا بتوفر تكنولوجيات تتلاءم مع الاحتياجات والظروف المحلية.
    The strategic plan provides a framework for UNFPA programming.The particular interventions that UNFPA supports will always be determined by local needs and conditions, within the parameters of the IRF and the business model. UN وستحدد التدخلات المعينة التي يدعمها الصندوق دائما حسب الاحتياجات والظروف المحلية، ضمن معايير إطار النتائج المتكامل ونموذج الأعمال.
    The main consideration guiding the training conducted under the programme is that the subjects should play a catalytic role in the development process and should contribute to linking local needs and conditions with the follow-up of major conferences. UN والاعتبار الرئيسي الذي يوجه التدريب المقدم في إطار البرنامج هو ضرورة أن تؤدي المواضيع المغطاة دورا حفازا في عملية التنمية، وأن تسهم في ربط الاحتياجات والظروف المحلية بعملية متابعة المؤتمرات الرئيسية.
    Activities in this category will continue to be tailored to local needs and conditions allowing for different delivery modalities from field to field. UN وسيتواصل تكييف الأنشطة في هذه الفئة لتستجيب للاحتياجات والظروف المحلية بما يسمح باعتماد طرائق في تقديم الخدمات تختلف من ميدان إلى آخر.
    16. Security sectors evolve in response to changing needs and conditions. UN 16 - وتتطور قطاعات الأمن استجابة للاحتياجات والظروف المتغيرة.
    The content of messages should be adapted to the needs and conditions of the target audience; UN وينبغي أن يتم تكييف مضمون الرسائل مع احتياجات وظروف الجمهور المستهدف؛
    58. Harmonizing rules and laws on a regional basis and pooling resources are essential to ensure effective management in light of local needs and conditions. UN 58- ثم إن مواءمة القواعد والقوانين إقليميا وتجميع الموارد أساسيان لضمان إدارة فعالية في ضوء الاحتياجات والأوضاع المحلية.
    To promote the environmentally sound management of asbestos and mercury wastes, taking into account vulnerable populations, local needs and conditions. UN تعزيز الإدارة السليمة بيئياً لنفايات الأسبست والزئبق، مع مراعاة الفئات السكانية الضعيفة والاحتياجات والظروف المحلية.
    This facility could also screen incoming products and techniques to ensure they are in line with national needs and conditions. UN ويستطيع هذا المرفق أيضا أن يفرز المنتجات والتقنيات الجديدة لكفالة تمشيها مع الحاجات والظروف الوطنية.
    The Parties requested UNEP and WMO to continue their cooperation with respect to the Trust Fund pursuant to the terms in that memorandum, on the understanding that that agreement could be changed as necessary to meet evolving needs and conditions. UN وطلبت الأطراف إلى اليونيب والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية أن يواصلا تعاونهما بشأن الصندوق الاستئماني وذلك عملاً بأحكام تلك المذكرة، على أن يكون من المفهوم أن ذلك الاتفاق يمكن تغييره بحسب الضرورة من أجل الوفاء بالاحتياجات والظروف الناشئة.
    In addressing the specific needs and conditions in Tanzania, some focus areas have been prioritized by the government to implement with the BPFA and achieving MDGs, as indicated throughout this report. UN ولدى معالجتها للاحتياجات والأوضاع الخاصة في تنزانيا، أعطت الحكومة الأولوية لبعض مجالات التركيز من أجل تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، كما هو مبين في التقرير.
    Turning technology into a tool for human resources development requires an innovative public policy and investment to build technological capacity and skills in order to access, use and adapt technological knowledge and innovation to local needs and conditions. UN وتحويل التكنولوجيا إلى أداة لتنمية الموارد البشرية يتطلب اتباع سياسة عامة مبتكرة واستثمارا لبناء القدرات والمهارات التكنولوجية من أجل الوصول إلى المعارف والابتكارات التكنولوجية والحصول عليها ومواءمتها مع الحاجات والأوضاع المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد