ويكيبيديا

    "needs of displaced persons" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتياجات المشردين
        
    • حاجات المشردين
        
    Although a number of aspects must be taken into account during peace processes, the Representative stresses that it is important not to overlook the needs of displaced persons because failure to do so might undermine those processes. UN ورغم الحاجة إلى أخذ عدة جوانب في الحسبان في إطار عمليات السلام، فإن الممثل يشدد على أن من المهم عدم إهمال احتياجات المشردين لأن ذلك قد يزعزع حتى الأسس التي تقوم عليها هذه العمليات.
    In particular, the Federation is increasingly addressing the needs of displaced persons and refugees. UN وعلى وجه الخصوص، يلبي الاتحاد بشكل متزايد احتياجات المشردين واللاجئين.
    87. Humanitarian organizations could not address the needs of displaced persons alone. UN ٨٧ - وأكدت أن المنظمات الإنسانية لا يمكن أن تلبي احتياجات المشردين وحدها.
    While a number of issues remain, it seems clear from our debate that partnerships will continue to be an important part of efforts to respond to the needs of displaced persons around the world. UN وبينما هناك جملة من المسائل ما زالت باقية، يبدو واضحا من مناقشاتنا أن علاقات التشارك ستظل تشكل جزءا هاما من الجهود التي تبذل لتلبية حاجات المشردين في أنحاء العالم.
    While a number of issues remain, it seems clear from our debate that partnerships will continue to be an important part of efforts to respond to the needs of displaced persons around the world. UN وبينما هناك جملة من المسائل ما زالت باقية، يبدو واضحاً من مناقشاتنا أن الشراكات ستظل تشكل جزءاً هاماً من الجهود التي تُبذل لتلبية حاجات المشردين في أنحاء العالم.
    It is hoped that the Regional Housing Project and the CEB programme will serve as a catalyst for national actors to address the needs of displaced persons in Bosnia and Herzegovina in a more coordinated way. UN ويُؤمل أن يكون مشروع الإسكان الإقليمي وبرنامج مصرف التنمية لمجلس أوروبا بمثابة حافز للجهات الفاعلة الوطنية على تلبية احتياجات المشردين في البوسنة والهرسك بطريقة أكثر تنسيقا.
    Such measures also address the needs of displaced persons with disabilities who need to access UNHCR premises for consultations and interviews. UN وتلبي هذه التدابير أيضا احتياجات المشردين المعوقين الذين هم في حاجة إلى دخول أماكن عمل المفوضية من أجل إجراء استشارات أو مقابلات.
    He urges the authorities to gather such information in order to be able to identify the needs of displaced persons, respond adequately to their problems and find durable solutions to them. UN ويشجّع السلطات على جمع البيانات في هذا المجال للتمكن من تحديد احتياجات المشردين ومواجهة مشاكلهم على نحو مناسب وتهيئة الظروف الكفيلة بإيجاد حلول مستدامة.
    169. The High Commissioner reaffirms the obligation of the authorities in preventing internal displacement and attending to all the needs of displaced persons. UN 169- تؤكد المفوضة السامية من جديد التزام السلطات الحيلولة دون التشريد الداخلي وتلبية جميع احتياجات المشردين.
    22. He agreed that the needs of displaced persons were often forgotten in the gap between the initial humanitarian response to an emergency and later development and reconstruction efforts. UN 22 - وأعرب عن موافقته على أن احتياجات المشردين كثيرا ما تنسى في الفجوة بين الاستجابة الإنسانية الأولية لحالة طوارئ وجهود التنمية وإعادة البناء اللاحقة.
    50. During his visit, the Representative encouraged the Government and the international humanitarian community to evaluate the needs of displaced persons in terms of assistance and protection, but also in the framework of the search for durable solutions. UN 50- وشجّع ممثل الأمين العام، أثناء زيارته، الحكومة والمجتمع الإنساني الدولي على تقييم احتياجات المشردين في مجال المساعدة والحماية، وكذلك في إطار البحث عن حلول مستدامة.
    This is revealed by the lack of adequate resources to cope with the needs of displaced persons and the failure of State institutions to adopt regulations to implement Act No. 387; they made their action conditional on the adoption by the Economic and Social Policy Council (CONPES) of the Government's policy on assistance for the displaced. UN ويتضح ذلك من خلال قلة الموارد الكافية لتلبية احتياجات المشردين وفشل مؤسسات الدولة في اعتماد لوائح لتنفيذ القانون رقم 387؛ فهذه المؤسسات جعلت عملها مرهوناً باعتماد مجلس السياسة الاقتصادية والاجتماعية لسياسة الحكومة بشأن مساعدة المشردين.
    We are pleased to note that in the course of the last year, despite major financial constraints, this Organization has made real progress in the humanitarian field, providing high-quality assistance and mobilizing its resources to alleviate the situation of civilian populations in conflict situations while attending to the needs of displaced persons and refugees. UN ويسرنــا أن نعلــم أن هــذه المنظمة خلال العام المنصرم، وعلى الرغم من القيود المالية الهامة، أحرزت تقدما فعليا في الميدان اﻹنساني، حيث قدمت مساعدات ذات جودة عالية، وعبأت الموارد لتخفيف حالة السكان المدنيين في حالات النزاع، بينما كانــت تلبى احتياجات المشردين واللاجئين.
    93. A number of delegations expressed satisfaction with the realistic and flexible approach UNDP was taking in the country, particularly the assistance to national reconciliation and the peace process, and endorsed the reorientation of the country programme as proposed by the Administrator to take into account the needs of displaced persons and to combat poverty. UN ٩٣ - وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحها للنهج الواقعي والمرن الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا البلد، ولاسيما المساعدة المقدمة من أجل المصالحة الوطنية وعملية إقرار السلم، وأيدت إعادة توجيه البرنامج القطري كما اقترحه مدير البرنامج لكي يأخذ في الاعتبار احتياجات المشردين ومكافحة الفقر.
    17. A number of delegations expressed satisfaction with the realistic and flexible approach UNDP was taking in the country, particularly the assistance to national reconciliation and the peace process, and endorsed the reorientation of the country programme as proposed by the Administrator to take into account the needs of displaced persons and to combat poverty. UN ١٧ - وأعرب عدد من الوفود عن ارتياحها للنهج الواقعي والمرن الذي يتبعه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في هذا البلد، ولاسيما المساعدة المقدمة من أجل المصالحة الوطنية وعملية إقرار السلم، وأيدت إعادة توجيه البرنامج القطري كما اقترحه مدير البرنامج لكي يأخذ في الاعتبار احتياجات المشردين ومكافحة الفقر.
    103. African States, the African Union, subregional organizations and the international community should integrate the protection and assistance needs of displaced persons in peace agreements, post-conflict transition frameworks, development plans and poverty reduction strategies. UN 103 - وينبغي للدول الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية والمجتمع الدولي أن تدمج احتياجات المشردين من الحماية والمساعدة في اتفاقات السلام وأطر المرحلة الانتقالية بعد انتهاء النزاع والخطط الإنمائية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    23. At the invitation of the Government, the Representative undertook a follow-up visit to Côte d'Ivoire from 25 to 29 June 2007 to assess developments in the internal displacement situation following the signature of the Ouagadougou Agreement, continue the dialogue with the authorities and all the relevant stakeholders, identify the needs of displaced persons and make recommendations for appropriate assistance and protection. UN 23 - وفي الفترة من 25 إلى 29 حزيران/يونيه 2007، توجه الممثل إلى كوت ديفوار بدعوة من حكومتها، في زيارة متابعة تهدف إلى الاطلاع الميداني على ما آلت إليه حالات التشرد الداخلي بعد التوقيع على اتفاق واغادوغو، ومتابعة الحوار مع السلطات وجميع الأطراف الفاعلة المعنية، وتحديد احتياجات المشردين وتقديم توصيات من أجل توفير المساعدة والحماية المناسبتين().
    In that regard, it will take into account the lessons learned from the arrangements made for, and the conduct of, the conference held in Nyala, Southern Darfur, on 25 and 26 March on the security and development needs of displaced persons, as well as from the incident in which 31 participants under UNAMID protection were abducted en route to the conference by armed assailants (see S/2013/225, paras. 10 and 11). UN وفي هذا الصدد، ستراعي الدروس المستفادة من ترتيبات المؤتمر الذي عقد في نيالا في جنوب دارفور يومي 25 و 26 آذار/مارس بشأن احتياجات المشردين الأمنية والإنمائية، ومن كيفية إجرائه، بما في ذلك الحادثة التي اختطف فيها مهاجمون مسلحون 31 مشاركا كانوا في طريقهم إلى المؤتمر تحت حماية العملية المختلطة، (S/2013/225، الفقرة 10 و 11).
    Agencies working in East Timor worked closely to develop a coherent, fully integrated programme strategy that covers the emergency and initial reconstruction needs of displaced persons and returnees. UN أما الوكالات العاملة في تيمور الشرقية فقد عملت على نحو وثيق لوضع استراتيجية برنامجية متماسكة ومتكاملة تماماً تشمل حاجات المشردين والعائدين في الحالة الطارئة وفي بداية الإعمار.
    The deadlock also affected the design of UNHCR's programme, which focuses on the most immediate needs of displaced persons rather than voluntary repatriation. UN كما أثﱠر هذا الجمود على تصميم برنامج المفوضية الذي يركز على أكثر حاجات المشردين إلحاحا وليس على العودة الطوعية إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد