ويكيبيديا

    "needs of each" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتياجات كل
        
    • حاجات كل
        
    • لاحتياجات كل
        
    • واحتياجات كل
        
    :: The Arab States affirm that international cooperation must respect the needs of each country in accordance with their particularities and preoccupations. UN :: تؤكد الدول العربية على أن التعاون الدولي يجب أن يراعي احتياجات كل بلد ويتم وفقا لخصوصياته وشواغله.
    This report and its consolidated financial statistics may serve the needs of each of these bodies, as well as the financing for development process. UN ويمكن أن يلبي هذا التقرير والإحصاءات المالية المرفقة به احتياجات كل من هذه الكيانات، واحتياجات عملية تمويل التنمية.
    UNOPS school designs are tailored to the needs of each community and site, with construction specifications setting new standards for earthquake resistance. UN ويعد المكتب تصميمات المدارس لتلائم احتياجات كل مجتمع وموقع، بمواصفات للتشييد تضع معايير جديدة لمقاومه الزلازل.
    Different rural areas had different needs, therefore the needs of each particular area must be taken into account. UN فباختلاف المناطق الريفية تختلف الاحتياجات، ومن ثم يتعين أخذ احتياجات كل منطقة بعين الاعتبار.
    Also, as part of the 2003 educational reform, the National Education Act now included provisions for the education of indigenous communities, specifically adapted to the needs of each ethnic group. UN كما أن قانون التعليم الوطني يتضمن الآن، كجزء من إصلاح التعليم لعام 2003، أحكاما لتعليم مجتمعات السكان الأصليين، مكيفة بالتحديد مع حاجات كل جماعة من الجماعات الإثنية.
    We therefore believe it necessary to draw up a plan of action in this field that will be adapted to the needs of each country. UN لذلك نرى أنه من الضروري وضع خطة عمل في هذا المجال تناسب احتياجات كل بلد.
    The IFC offers a mix of financing that is tailored to meet the needs of each project. UN وتقدم المؤسسة المالية الدولية مجموعة مختلطة من أدوات التمويل التي يتم وضعها لتلبية احتياجات كل مشروع.
    It was designed to meet the information needs of each report. UN واستهدف جدول اﻷعمال تلبية احتياجات كل تقرير من المعلومات.
    The Government adapted its support to the needs of each sector. UN وقد كيفت الحكومة دعمها مع احتياجات كل قطاع من هذه القطاعات.
    The range of transmission vehicles is part of the effort to provide audiences and partner networks worldwide with options for reception of the programme suited to the needs of each specific market. UN ويشكل نطاق وسائل البث جزءا من الجهد الهادف إلى توفير خيارات للمستمعين والشبكات الشريكة في جميع أنحاء العالم لاستقبال البرامج بالطريقة التي تتناسب مع احتياجات كل سوق على حدة.
    The needs of each programme should be addressed without affecting those of the other. UN ولا بد من تقديم احتياجات كل منها دون مساس باحتياجات اﻷخرى.
    As a result, it was now possible to identify the needs of each country and what measures should be taken to fulfil them. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الممكن حالياً تحديد احتياجات كل بلد والتدابير التي ينبغي اتخاذها للوفاء بهذه الاحتياجات.
    While the internal governance structures varied depending on the needs of each individual partnership, certain common issues emerged. UN وبالرغم من أن هياكل الإدارة الداخلية تختلف باختلاف احتياجات كل شراكة، فقد برزت قضايا مشتركة.
    This will be part of the child-friendly school package and will be uniquely geared to the needs of each country, and implemented within national education and environment frameworks and guidelines. UN وستكون هذه المجموعة جزءا من المجموعة المكرسة للمدارس الملائمة للأطفال، وسوف تُفصّل حسب احتياجات كل بلد على حدة، وتنفذ في حدود الأطر والمبادئ التوجيهية البيئية والتربوية الوطنية.
    There were no consolidated procurement plans taking into consideration the needs of each country office. UN ولا توجد خطط موحدة للشراء تراعي احتياجات كل مكتب قطري؛
    The health care needs of each detainee are identified by qualified medical personnel as soon as possible after a person is placed in detention. UN ويتولى الموظفون الطبيون المؤهلون تحديد احتياجات كل محتجز من الرعاية الصحية فور احتجازه.
    Economic and social management policies have to be developed in accordance with the needs of each country and each circumstance. UN ويتعين تطوير سياسات الإدارة الاقتصادية والاجتماعية تماشيا مع احتياجات كل بلد ووفقا لكل ظرف من الظروف.
    It should be noted that different evaluation approaches and methodologies need to be applied in order to respond to the needs of each level of management. UN وتجدر الإشارة إلى ضرورة تطبيق نهج ومنهجيات مختلفة للتقييم بهدف تلبية احتياجات كل مستوى من مستويات التدبير.
    It is a conventional diagram indicating administrative structure and the needs of each operational sector. UN ويتّبع هذا الرسم البياني التنظيمي المخطط التنظيمي التقليدي للتنظيم الإداري ويلبي احتياجات كل قطاع من قطاعات الأنشطة.
    Solutions must be tailored to the needs of each region. UN وينبغي للحلول أن تتناسب مع احتياجات كل إقليم.
    It is made clear in the Convention that NIPs should be developed to address the specific needs of each Party and this guidance is offered only as one way of meeting the requirement to develop a NIP. UN وقد كان جلياً في الاتفاقية أن خطط التنفيذ الوطنية يجب وضعها لكي تحدد حاجات كل طرف، وأن هذا التوجيه قد تم تقديمه فقط كوسيلة للوفاء بمتطلبات وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    Thus, this flexible approach has meant that some teams are larger that others, depending on the needs of each particular investigation at different times. UN ومن ثم فإن هذا النهج المرن يعني أن بعض اﻷفرقة تكون أكبر عددا من غيرها، وفقا لاحتياجات كل تحقيق في اﻷوقات المختلفة.
    65. States should provide trafficked persons with assistance in realizing their full recovery on a non-conditional basis, duly taking into account the individual circumstances and needs of each trafficked person. UN 65- على الدول أن تمد الأشخاص المتاجر بهم بالمساعدة في تحقيق تعافيهم الكامل على أساس غير مشروط، مع المراعاة اللازمة للظروف الفردية واحتياجات كل شخص متاجر به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد