ويكيبيديا

    "needs of families" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • احتياجات الأسر
        
    • احتياجات أسر
        
    • باحتياجات اﻷسر
        
    • احتياجات اﻷسرة
        
    • احتياجات اﻷسر في
        
    • باحتياجات أسر
        
    Innovative ways of responding to the needs of families could be showcased and good practices shared. UN ويمكن إبراز الطرق المبتكرة لتلبية احتياجات الأسر وتبادل الممارسات الجيدة.
    Share information about best practices which address the needs of families affected by HIV/AIDS. UN وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات التي تستوفي احتياجات الأسر المتأثرة بالإيدز.
    Nevertheless, it is necessary to begin an educational effort in local communities so that remittances are not used just to meet the needs of families. UN ورغم ذلك، من الضروري أن نبدأ عملية للتثقيف في المجتمعات المحلية حتى لا تستخدم التحويلات لمجرد تلبية احتياجات الأسر.
    In some of these locations, the assessment, inter alia, pertains to the needs of families of missing migrants. UN وفي بعض هذه المواقع، شمل التقييم، فيما شمل، احتياجات أسر المهاجرين المفقودين.
    They are generally seen as meeting the needs of families and individuals and their role as providers of services is widely and favourably acknowledged. UN وتعتبر بصورة عامة وافية باحتياجات اﻷسر واﻷفراد، ويعترف بدورها كجهات مقدمة للخدمات على نطاق واسع وبشكل إيجابي.
    Realizing that it would have to draft special programmes which would take the needs of families into account, the Government of Belarus would be grateful if countries which were more advanced in matters of social protection could help it. UN وإن بيلاروس التي تدرك أنه ينبغي لها أن تضع برامج خاصة تأخذ في الاعتبار احتياجات اﻷسرة ستكون مقدرة كل التقدير لما قد تقدمه لها البلدان المتقدمة النمو من مساعدة في ميدان الرعاية الاجتماعية.
    A social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. UN وهناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تعالج تحديدا احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    Moreover, a social protection strategy specifically addressed the needs of families and children living in difficult circumstances. UN وعلاوة على ذلك، هناك استراتيجية للحماية الاجتماعية تلبي على وجه التحديد احتياجات الأسر والأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة.
    According to the 2011, World Report on Disability, humanitarian organizations in conflict situations do not always respond promptly and effectively, and the needs of families and caretakers are not always taken into account. UN ووفقا للتقرير العالمي حول الإعاقة لسنة 2011، لا تستجيب المنظمات الإنسانية في حالات النزاعات دائما بسرعة وفعالية، ولا تُؤخذ احتياجات الأسر ومقدمي الرعاية دائما في الاعتبار.
    In addition to focusing on the needs of families with children, the Directorate of Economic Planning will also strengthen the monitoring system for these strategies as recommended by the joint country-led evaluation. UN وبالإضافة إلى التركيز على احتياجات الأسر التي لديها أطفال، ستعزز مديرية التخطيط الاقتصادي أيضا نظام الرصد لهذه الاستراتيجيات حسب توصية التقييم المشترك بقيادة البلد.
    The expansion of childcare focused on quality as well as the needs of families not only serves to promote the development of children at an early age, it also helps women, in particular. UN وتوسيع نطاق رعاية الطفل، التي تركز على النوعية وعلى احتياجات الأسر أيضا، لا يفضي إلى تشجيع تنمية الأطفال في سن مبكرة فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى مساعدة النساء بصفة خاصة.
    It also recognized the importance of promoting appropriate action to meet the needs of families, especially in the areas of economic support and provision of social services. UN كما اعترفت بأهمية تعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالات الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    As a result, the Families Commission was established in 2003 to help government better provide for the needs of families in the development of economic and social policies. UN وقد أدى ذلك إلى إنشاء لجنة الأسرة في عام 2003 لمساعدة الحكومة على تحسين تلبية احتياجات الأسر في إطار السياسات الاقتصادية والإنمائية التي تضعها.
    This overall set of measures will be adapted with national partners to respond to the needs of families and children in individual countries and geographic areas, based on available evidence and causal analysis, as an integral part of the national policy and programme development process. UN وستكيف هذه المجموعة الشاملة من التدابير بالتعاون مع الشركاء الوطنيين من أجل تلبية احتياجات الأسر والأطفال في فرادى البلدان والمناطق الجغرافية، استناداً إلى الأدلة المتاحة وتحليل الأسباب، كجزء لا يتجزأ من السياسة الوطنية ومن عملية تطوير البرنامج.
    843. The country has nevertheless shown great determination in establishing mechanisms to meet the property and housing needs of families, especially those which are more socially vulnerable. UN 843- بيد أن البلد قد أبدى تصميماً كبيراً على وضع آليات تلبي احتياجات الأسر فيما يتعلق بالتملك والإسكان، ولا سيما الأسر الأكثر ضعفاً من الناحية الاجتماعية.
    Further recognize that equality and equity between women and men and respect for the rights of all family members are essential for family well-being and for society at large, and promote appropriate actions to meet the needs of families and their individual members, particularly in the areas of economic support and provision of social services. UN والاعتراف كذلك بأن المساواة والتكافؤ بين المرأة والرجل ومراعاة حقوق جميع أفراد الأسرة أمران أساسيان لخير الأسرة وللمجتمع عموما، ولتعزيز الإجراءات المناسبة لتلبية احتياجات الأسر واحتياجات أفرادها، لا سيما في مجالات الدعم الاقتصادي وتقديم الخدمات الاجتماعية.
    The Advisory Committee welcomes the broader efforts of the Secretary-General to address the needs of families of United Nations personnel who are victims of malicious acts, natural disasters and other emergency incidents and requests that detailed information in this regard be included in the next overview report of the Secretary-General on human resources management reform. UN وترحب اللجنة الاستشارية بجهود الأمين العام الأوسع نطاقا لتلبية احتياجات أسر موظفي الأمم المتحدة الذين يقعون ضحايا للأفعال الكيدية أو الكوارث الطبيعية وغيرها من الحوادث الطارئة وتطلب إدراج معلومات تفصيلية في هذا الصدد في تقرير الاستعراض العام المقبل للأمين العام بشأن إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    7. With regard to the restricted scope of the current proposal and the broader needs of families of United Nations personnel affected by such incidents, the Advisory Committee notes that the General Assembly previously requested, in paragraph 4 of its resolution 64/260, that the Secretariat should address the needs of such families as a matter of priority. UN 7 - وبخصوص محدودية نطاق الاقتراح الحالي واتساع نطاق احتياجات أسر موظفي الأمم المتحدة المتضررة من تلك الحوادث، تلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة طلبت في وقت سابق، في الفقرة 4 من قرارها 64/260، أن تلبي الأمانة العامة احتياجات هذه الأسر على سبيل الأولوية.
    130. States should raise public awareness of the problem of missing persons as a fundamental concern of international humanitarian law and human rights law, and encourage the mass media to draw the public's attention to this problem and to the needs of families of missing persons. UN 130- وينبغي للدول أن تذكي وعي الناس بمشكلة المفقودين باعتبارها مصدر قلق أساسي في القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وأن تشجع وسائل الإعلام الجماهيري على استرعاء اهتمام الناس إلى هذه المشكلة وإلى احتياجات أسر المفقودين.
    The International Year of the Family should serve as a constant reminder to all of us to think about the needs of families as we do our jobs, this year and every year. UN ونتعشم أن تكون السنة الدولية لﻷسرة مذكرا مستمرا لنا جميعا باحتياجات اﻷسر أثناء أدائنا ﻷعمالنا هذا العام وفي اﻷعوام المقبلة.
    In this regard, the Habitat Agenda contains numerous suggestions for action, such as ensuring legal protection from discrimination in access to shelter and basic services; helping the family in its supporting, educating and nurturing roles; and encouraging social and economic policies that are designed to meet the housing needs of families and their individual members. UN وفي هذا الصدد، فإن جدول أعمال الموئل يتضمن مقترحات عديدة لاتخاذ اجراءات من قبيل كفالة الحماية القانونية من التمييز فيما يتعلق بإمكانية الحصول على مأوى وعلى الخدمات اﻷساسية؛ ومساعدة اﻷسرة على الاضطلاع بأدوارها في مجالات اﻹعالة والتربية والرعاية؛ وتشجيع اﻷخذ بسياسات اجتماعية واقتصادية تهدف إلى تلبية احتياجات اﻷسرة وكل من أفرادها في مجال السكن.
    For now, before the International Year of the Family comes to a close, let us all take the time to show our own families how much we cherish them, and to remember the needs of families everywhere. UN وفي الوقت الراهن، وقبل اختتام السنة الدولية لﻷسرة، دعونا جميعا نصرف وقتا في اشعار أسرنا بمدى اعتزازنا بها وفي تذكر احتياجات اﻷسر في كل مكان.
    Bosnia and Herzegovina, Lao People's Democratic Republic and Peru emphasized that more needed to be done in terms of data collection and analysis, in particular with regard to disaggregated data on gender and children and information on the needs of families of survivors. UN وأكدت البوسنة والهرسك، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وبيرو ضرورة مواصلة العمل من حيث جمع البيانات وتحليلها، لا سيما فيما يخص البيانات المصنفة المتعلقة بالجنس وبالأطفال والمعلومات المتعلقة باحتياجات أسر الناجين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد