They noted that more needed to be done to address the needs of young people and adolescents. | UN | وأشارت إلى أنه يجب عمل المزيد لتلبية احتياجات الشباب والمراهقين. |
To respond to the desire of young people to become involved in literacy issues as tutors, and to meet some literacy needs of young people, the NLS administers the $1 million (annually) Literacy Corps Program. | UN | وتقوم اﻷمانة الوطنية لتعليم القراءة والكتابة بإدارة برنامجها بميزانية سنوية تبلغ مليون دولار من أجل الاستجابة إلى رغبة الشباب في الاشتراك في جهود التعليم، ولتلبية بعض احتياجات الشباب في مجال التعلّم. |
National legislation had been enacted to respond to the needs of young people. | UN | وقد سنت تشريعات وطنية لسد احتياجات الشباب. |
Particular emphasis will be placed on the development of treatment modalities responding to the needs of young people and women. | UN | وسوف ينصب التركيز خصوصا على تطوير طرائق المعالجة بالاستجابة الى احتياجات الشباب والنساء. |
Greater attention must be given to the needs of young people with a migrant background. | UN | ويجب الاهتمام بصورة أكبر باحتياجات الشباب المهاجرين. |
It will ensure that the needs of young people are integrated into public policies. | UN | وسيسعى البرنامج إلى ضمان إدراج احتياجات الشباب في السياسات العامة. |
56. The needs of young people who engage in small and medium-sized enterprises (SMEs) and microenterprises are often overlooked. | UN | 56 - وغالباً ما يجري تجاهل احتياجات الشباب الذين ينخرطون في مشروعات صغيرة ومتوسطة الحجم وبالغة الصغر. |
This is a flexible educational model that is relevant to the needs of young people and adults. | UN | هذا نظام تعليمي مرن يتوافق مع احتياجات الشباب والبالغين. |
But a great deal more needs to be done to highlight the needs of young people. | UN | ولكن الحاجة تستدعي القيام بالمزيد والمزيد لتسليط الضوء على احتياجات الشباب. |
That is why I would like to encourage everyone present today to re-evaluate the needs of young people and to consider what their elders can give to them. | UN | ولذلك، أود أن أشجع جميع الحاضرين هنا اليوم على إعادة تقييم احتياجات الشباب والنظر في ما يمكن أن يقدمه الأكبر سناً لهم. |
21. Kenya had developed specific policies to address the needs of young people, the aged, women and the disabled. | UN | 21 - وتابع حديثه قائلا إن كينيا قامت بوضع سياسات محددة لتلبية احتياجات الشباب والمسنين والمرأة والمعوقين. |
Clearly, the lack of resources is undermining UNFPA efforts to provide family planning services, to reduce maternal mortality rates, to prevent HIV/AIDS and to meet the needs of young people and of the poor. | UN | من الواضح أن الافتقار إلى الموارد ما زال يقوض الجهود التي يبذلها صندوق الأمم المتحدة للسكان لتوفير خدمات تنظيم الأسرة وخفض معدلات وفيات الأمهات، ومنع انتشار الإيدز، وسد احتياجات الشباب والفقراء. |
Significant progress has been made by Governments in adopting programmes addressing the specific needs of young people. | UN | وقد أحرزت الحكومات تقدما كبيرا في اعتماد برامج تعالج احتياجات الشباب الخاصة. |
Psychological and social support: Some reported on specific initiatives, like Croatia which highlighted a project designed to support the needs of young people. | UN | :: الدعم النفسي والاجتماعي: أفادت بعض البلدان عن اتخاذ مبادرات معينة، مثل كرواتيا التي أشارت إلى مشروع يستهدف دعم احتياجات الشباب. |
Psychological and social support: Some reported on specific initiatives, like Croatia which highlighted a project designed to support the needs of young people. | UN | :: الدعم النفسي والاجتماعي: أفادت بعض البلدان عن اتخاذ مبادرات معينة، مثل كرواتيا التي أشارت إلى مشروع يستهدف دعم احتياجات الشباب. |
He emphasized that UNFPA was committed to addressing the needs of young people. | UN | وأكد على التزام الصندوق بتلبية احتياجات الشباب. |
He emphasized that UNFPA was committed to addressing the needs of young people. | UN | وأكد على التزام الصندوق بتلبية احتياجات الشباب. |
In 1985, the General Assembly also endorsed guidelines for producing specific measures addressing the needs of young people. | UN | وفــي عـام ١٩٨٥، أقرت الجمعية العامة أيضا مبادئ توجيهية لاتخاذ تدابير محددة تلبي احتياجات الشباب. |
In spite of the short time this Council has been in existence, integrated policies have been adopted to address the needs of young people. | UN | ورغم قصر عمر هذا المجلس فإنه اعتمد سياسات متكاملة لتلبية احتياجات الشباب. |
In most cases the health and education infrastructures have not been able to meet the social and cultural needs of young people. | UN | وفي معظم الحالات لم تكن البنيـــات اﻷساسيـــة الصحية والتعليمية قادرة على الوفاء باحتياجات الشباب الاجتماعية والثقافية. |
The goal of the Parliament is to present the problems and needs of young people to the responsible executive and legislative bodies in the State; | UN | هدف هذا البرلمان نقل مشاكل واحتياجات الشباب ورفعها إلى الجهات المسؤولة في الدولة سواء السلطة التنفيذية أو التشريعية؛ |
UNDCP will also place emphasis on the development of appropriate treatment modalities that respond to the assessed needs of young people and women. | UN | وسيولي اليوندسيب اهتماما خاصا أيضا بتطوير طرائق علاج مناسبة تستجيب لاحتياجات الشباب والنساء التي تم تقييمها. |