ويكيبيديا

    "negative consequences" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار السلبية
        
    • آثار سلبية
        
    • عواقب سلبية
        
    • النتائج السلبية
        
    • نتائج سلبية
        
    • العواقب السلبية
        
    • عواقب وخيمة
        
    • تبعات سلبية
        
    • آثارها السلبية
        
    • التبعات السلبية
        
    • آثارا سلبية
        
    • بالنتائج السلبية
        
    • العواقب الوخيمة
        
    • آثاراً سلبية
        
    • للنتائج السلبية
        
    These negative consequences have a name: the motherhood penalty. UN ويُطلق على هذه الآثار السلبية تسمية عقوبة الأمومة.
    Unilateral measures have negative consequences for poverty and employment, and lead to the economic isolation and fragmentation of the Territory. UN وأشار إلى أن التدابير الانفرادية لها آثار سلبية تتصل بالفقر والعمالة وتؤدي إلى العزلة الاقتصادية لهذه الأرض وتفتتها.
    This injustice has severe negative consequences for women, families and society at large, and should be corrected. UN وهذا الظلم له عواقب سلبية بالنسبة للمرأة والأُسرة والمجتمع بشكل عام ولا بد من تصحيحه.
    We are concerned about the negative consequences which those activities might have for international peace and stability. UN ونحن قلقون إزاء النتائج السلبية التي قد تترتب على تلك الأنشطة بالنسبة للسلم والاستقرار الدوليين.
    Nevertheless, globalization had also had negative consequences, such as the marginalization of some countries and groups of people. UN ومع ذلك، فقد كان للعولمة نتائج سلبية أيضا، مثل تهميش بعض البلدان وبعض الفئات من الناس.
    The European Commission cautioned against rushing to free trade, and emphasized the need to move progressively towards freer trade with sensitivity to negative consequences, which could affect certain sectors in each country. UN وحذرت المفوضية الأوروبية من التسرع في تحرير التجارة، وشددت على ضرورة أن يتم ذلك تدريجياً مع مراعاة العواقب السلبية التي يمكن أن تؤثر على بعض القطاعات في كل بلد.
    Upon considering aforementioned negative consequences, it is suggested in the proposal to continue prohibiting prostitution by law. UN وبعد النظر في الآثار السلبية المذكورة، ذكر بين عناصر الاقتراح أن يستمر الحظر القانوني للبغاء.
    Moreover, the Cuban people continue to suffer the many serious negative consequences of the stringent measures imposed on their country. UN ثم إن سكان كوبا ما زالوا يعانون من الآثار السلبية العديدة الناشئة عن التدابير الصارمة المفروضة على بلدهم.
    Despite these efforts, Kenya is facing many negative consequences of climate change. UN وعلى الرغم من هذه الجهود، تواجه كينيا العديد من الآثار السلبية لتغير المناخ.
    That has dramatic negative consequences that we need to reverse. UN ونجم عن ذلك آثار سلبية هائلة يتعين علينا عكس مسارها.
    Beyond economic costs, high rates of youth unemployment have had negative consequences in our continent. UN وفيما وراء التكاليف الاقتصادية، كان لمعدلات بطالة الشباب آثار سلبية على قارتنا.
    The foreign partner was seldom accountable for any negative consequences. UN وقال إن الشريك الأجنبي نادرا ما يكون مسؤولا عن أية آثار سلبية.
    This presents a real danger and could have unpredictable negative consequences for peace and security in the region as a whole. UN وهذا يمثل خطرا حقيقيا ويمكن أن تكون له عواقب سلبية بالنسبة للسلم واﻷمن في المنطقة ككل يتعذر التنبؤ بها.
    As such, we also perceive its negative consequences on the neighbouring States. UN وعلى هذا النحو فإننا نتوقع أيضا عواقب سلبية تصيب الدول المجاورة.
    Improper management of the world crisis, however, will have negative consequences on our economy. UN غير أن سوء إدارة الأزمة العالمية ستكون له عواقب سلبية على اقتصادنا.
    This approach can be particularly helpful in identifying and correcting unintended negative consequences on families. UN ويمكن لهذا النهج أن يكون مفيدا بشكل خاص في تحديد النتائج السلبية غير المقصودة التي تقع على الأسر، وتصحيحها.
    Those that consistently failed to pay their assessments should consider the negative consequences of that failure. UN وينبغي لأولئك الذين درجوا على عدم تسديد أنصبتهم المقررة أن يمعنوا التفكير في النتائج السلبية لهذا التأخير.
    While the granting of statutory freehold was often posited as desirable, it might have negative consequences for the poor. UN فلئن كان منح الملكية القانونية شيئا مرغوبا غالبا إلا أنه قد يترتب عليه نتائج سلبية بالنسبة للفقراء.
    Climate change, if unabated, will have negative consequences for nutrition, schooling and future productivity. UN وإذا ما مضى تغيُّر المناخ بغير تخفيف فلسوف يؤدي إلى نتائج سلبية تنعكس على التغذية والتعليم المدرسي وإنتاجية المستقبل.
    Has the State party carried out public education campaigns on the negative consequences of corporal punishment on children? UN وهل نفذت الدولة الطرف حملات لتثقيف الجمهور بشأن العواقب السلبية للعقاب البدني على الأطفال؟
    That meeting was organized by the Secretary-General to highlight the urgent need for decisions that will prevent long-term negative consequences. UN لقد دعا الأمين العام إلى ذلك الاجتماع للتأكيد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ قرارات تحول دون حدوث عواقب وخيمة طويلة الأجل.
    44. Trafficking in persons is a grave transnational issue that has negative consequences for peace and security and for development. UN 44 - يشكل الاتجار بالأشخاص قضية خطيرة عابرة للحدود الوطنية تنجم عنها تبعات سلبية على السلم والأمن والتنمية.
    Recently there had been greater success in developing policies for using migration as a stimulus for development rather than focusing on its negative consequences. UN وكان هناك مؤخرا قدر أكبر من النجاح في وضع سياسات لاستعمال الهجرة كحافز للتنمية بدلا من التركيز على آثارها السلبية.
    We have a very clear picture of all of the inevitable negative consequences of deploying weapons there. UN إذ لدينا صورة واضحة جداً عن جميع التبعات السلبية الحتمية لانتشار الأسلحة في الفضاء الخارجي.
    The mismatch between the vocational qualifications of unemployed persons and the pattern of vacancies had more marked negative consequences for women than for men. UN وأضافت أن عدم التلائم بين المؤهلات المهنية ونوع الشواغر خلف آثارا سلبية واضحة على النساء أكثر من الرجال.
    The Committee recommends that these measures be accompanied by public education campaigns about the negative consequences of ill-treatment of children. UN وتوصي اللجنة بأن تقترن هذه التدابير بحملات لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية لسوء معاملة الأطفال.
    The development and support of entrepreneurship programs, especially of women and youth, would improve the deplorable socio-economic situation, reduce migration flows and mitigate the negative consequences of population aging. UN ويسمح تطوير ودعم البرامج المعنية بالمشروعات التجارية، ولا سيما التي تستهدف المرأة والشباب، بتحسين الوضع الاجتماعي الاقتصادي المتردي، وخفض تدفقات الهجرة، والحد من العواقب الوخيمة لشيخوخة السكان.
    Recent programme reviews and evaluations have highlighted negative consequences of relief assistance and its potential to undermine local capacities. UN وقد أبرزت الاستعراضات والتقييمات التي أُجريت للبرنامج مؤخراً آثاراً سلبية لمساعدات اﻹغاثة وأوضحت إمكان تقويضها للقدرات المحلية.
    Finally, policies need to address the negative consequences and risks posed by global value chains by strengthening the bargaining power of local partners, ensuring fair competition, and protecting labour rights and the environment. UN وأخيراً، لا بد أن تتصدى السياسات للنتائج السلبية والمخاطر المقترنة بسلاسل القيمة العالمية، من خلال تعزيز قدرة الشركاء المحليين على التفاوض، وضمان المنافسة المنصفة، وحماية حقوق العمال والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد