ويكيبيديا

    "negative effects of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار السلبية
        
    • من آثار سلبية
        
    • والآثار السلبية
        
    • التأثيرات السلبية
        
    • آثارها السلبية
        
    • اﻵثار السلبية الناشئة
        
    • باﻵثار السلبية
        
    • لﻵثار السلبية
        
    • العواقب السلبية
        
    • للتأثيرات السلبية
        
    • التداعيات السلبية
        
    • الآثار الضارة المترتبة
        
    • السلبية المترتبة
        
    • والتأثيرات السلبية
        
    • وباﻵثار السلبية
        
    However, lingering negative effects of the past continue to exercise an impact on continuing profound social inequality. UN ومع ذلك، تواصل الآثار السلبية العالقة من الماضي في الضغط باتجاه استمرار التفاوت الاجتماعي الكبير.
    This calls for cooperative solutions that help to prevent negative effects of unilaterally taken adaptation measures and identify more holistic solutions. UN ويستوجب ذلك حلولا تعاونية تساعد على منع الآثار السلبية لتدابير التكيف المتخذة من جانب واحد وتحديد حلول أكثر شمولا.
    The negative effects of nuclear testing far outweigh military imperatives. UN إن الآثار السلبية للتجارب النووية تتعدى الضرورات العسكرية بكثير.
    He stressed the negative effects of corruption on investment and noted that corruption was an obstacle to development. UN وشدّد على ما للفساد من آثار سلبية على الاستثمار، ولاحظ أن الفساد يمثل عقبة أمام التنمية.
    It further recommends that the State party undertake awareness—raising campaigns on the negative effects of early marriages. UN وتوصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بحملات توعية بشأن الآثار السلبية المترتبة على الزيجات المبكرة.
    The extent to which the board is responsible for disclosing the mitigating of negative effects of risk-bearing activities could not be ascertained. UN ولم يكن التثبت من مدى مسؤولية المجلس بشأن الكشف عن التخفيف من وطأة الآثار السلبية للأنشطة المنطوية على مخاطر ممكناً.
    It has been shown through World Bank studies that negative effects of corruption can reduce a country's growth rate tremendously. UN وقد أوضحت دراسات أجراها البنك الدولي أن الآثار السلبية للفساد قادرة على الحد من معدل نمو البلد إلى درجة كبيرة.
    Those States have limited capacity to withstand the negative effects of natural disasters and external economic shocks. UN وتلك الدول لا تمتلك إلا قدرة محدودة لتحمل الآثار السلبية للكوارث الطبيعية والصدمات الاقتصادية الخارجية.
    Nevertheless, we face a disproportionate series of threats resulting from the negative effects of climate change and global warming. UN ومع ذلك نحن نواجه سلسلة من التهديدات غير المتناسبة والناتجة عن الآثار السلبية لتغير المناخ والاحترار العالمي.
    The negative effects of AIDS have robbed families of their loved ones, orphaned millions of children and undermined the livelihoods of communities. UN وحرمت الآثار السلبية للإيدز الأسر من أحبائها ويتمت ملايين الأطفال وقوضت سبل عيش المجتمعات.
    The State party should conduct campaigns to raise awareness about the negative effects of child labour. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تشن حملات توعية بشأن الآثار السلبية لعمل الأطفال.
    There are numerous potential negative effects of climate change on Montenegro. UN فهناك العديد من الآثار السلبية المحتملة لتغير المناخ على الجبل الأسود.
    Unfortunately, the negative effects of the global economic and financial crisis are still visible today. UN ومن سوء الطالع أن الآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية العالمية لا تزال ظاهرة اليوم.
    The transport sector has not been spared from the negative effects of the embargo. UN ولم يُفلت قطاع النقل من الآثار السلبية للحصار.
    We have watched with concern the growing negative effects of irregular climate phenomena that produce drastic consequences that contribute to increased poverty and displacement of persons, among other irreparable effects that must be urgently and uncompromisingly addressed. UN وقد شاهدنا بقلق الآثار السلبية المتزايدة لظواهر المناخ غير الاعتيادية التي تسبب نتائج بالغة الأثر وتسهم في زيادة الفقر والتشرد، في جملة تأثيرات أخرى لا يمكن إصلاحها، ويجب التصدي لها بشكل عاجل وحازم.
    Therefore, a need to raise awareness among consumers and the population in general on the negative effects of cannabis consumption was recognized. UN ومن ثَم سُلِّم بضرورة إذكاء وعي المستهلكين والسكان عموما بما ينجم عن استهلاك القنّب من آثار سلبية.
    My country is also committed to ensuring that greater account is taken of the negative effects of armed violence on development. UN وقد تعهد بلدي أيضاً بزيادة الاهتمام بما يخلفه العنف المسلح من آثار سلبية على التنمية.
    Enterprises in Uganda and Malawi could not be protected against potential negative effects of the merger. UN ولم تتمكن الشركات في أوغندا وملاوي من تأمين الحماية من آثار سلبية محتملة من عملية الاندماج.
    Implications and negative effects of unilateral coercive measures UN النتائج والآثار السلبية المترتبة على التدابير القسرية الأُحادية
    An effective United Nations can alleviate the negative effects of globalization and turn it into a positive force. UN وبوجود أمم متحدة فعالة يمكنها أن تخفف من التأثيرات السلبية للعولمة، وتحولها إلى قوة إيجابية.
    Despite the fact that almost ten years have elapsed since the end of the second Gulf War, the Arab Gulf region is still experiencing the negative effects of that War. UN ورغم انقضاء قرابة عشر سنوات على تحرير دولة الكويت فإن منطقة الخليج العربي ما زالت تعيش آثارها السلبية.
    Noting with regret the negative effects of the policies adopted to face situations of external debt on the enjoyment of economic, social and cultural rights, UN وإذ تلاحظ بعين اﻷسف اﻵثار السلبية الناشئة عن السياسات المتبعة لمواجهة المقتضيات المتصلة بالديون الخارجية على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية،
    Noting the negative effects of the international recession on Bermuda's economy, UN وإذ تحيط علما باﻵثار السلبية للانكماش الدولي على اقتصاد برمودا،
    Particularly hard hit by the revisions are those duty stations that have experienced the very negative effects of regional economic crises. UN وقد تضررت من جراء هذه التنقيحات بشكل بالغ مراكز العمل التي تعرضت لﻵثار السلبية البالغة لﻷزمات الاقتصادية اﻹقليمية.
    With regard to the Sudan, she and the other special procedures mandate holders had analysed the possible negative effects of the amendment to the Armed Forces Act of 2007 on various fundamental freedoms and rights. UN وفيما يتعلّق بالسودان، حلّلت، مع عدد من أصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصّة، العواقب السلبية التي يمكن أن تترتّب عن تعديل القانون بشأن القوات المسلّحة لعام 2007 على مختلف الحريات والحقوق الأساسية.
    The international community must assign priority to the negative effects of climate change, on the basis of common but differentiated responsibilities. UN ودعا المجتمع العالمي إلى أن يعطي الأولوية للتأثيرات السلبية لتغير المناخ على أساس المسؤولية المشتركة ولكن دون أي تمييز.
    Peacekeeping operations have been successful in reducing the negative effects of conflicts and preventing their further escalation and disruption of regional and international peace, stability and security. UN لقد نجحت عمليات حفظ السلام في تخفيف حدة التداعيات السلبية للنزاعات ومنع تصعيدها وزعزعة السلام والاستقرار والأمن على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Therefore, adaptation measures in the employment and income sector may limit the negative effects of climate change. UN وبالتالي، فإن تدابير التكيف في قطاع العمالة والدخل قد تحد من الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ.
    Studies indicate that unemployment in Kenya has been made worse by factors such as declining economic growth, the rapid population growth, skills mismatch and information problems in the labor market, negative effects of the structural adjustment programs (SAP), political instability, and poor governance. UN وتشير الدراسات إلى أن البطالة في كينيا تفاقمت جراء عوامل تشمل تراجع النمو الاقتصادي، والنمو السكاني السريع، وعدم ملاءمة المهارات المتاحة، ومشاكل المعلومات المتعلقة بسوق العمالة، والتأثيرات السلبية لبرامج التكيف الهيكلي، وعدم الاستقرار السياسي، وسوء الحوكمة.
    As acknowledged by the State party, absence of registration may be due to parents' lack of knowledge of the relevant law and policy and of the negative effects of non-registration on children's legal status. UN وكما اعترفت الدولة الطرف، ربما يُعزى عدم التسجيل إلى عدم معرفة اﻷبوين بالقانون والسياسة ذات الصلة وباﻵثار السلبية لعدم التسجيل على الوضع القانوني لﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد