ويكيبيديا

    "negative effects on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • آثار سلبية على
        
    • الآثار السلبية على
        
    • آثار سلبية في
        
    • سلبا في
        
    • تأثيرات سلبية على
        
    • آثاراً سلبية على
        
    • تأثيرا سلبيا على
        
    • آثار سلبية بالنسبة
        
    • سلبا على
        
    • آثارا سلبية على
        
    • آثارها السلبية على
        
    • والآثار السلبية على
        
    • سلباً على
        
    • سلباً في
        
    • تأثيرا سلبيا في
        
    Climate change, together with individual extreme weather events, which are becoming more frequent, will also have negative effects on the soil. UN وتغيّر المناخ إلى جانب أحداث الطقس القاسية المنفردة، التي يزداد تواترها، عوامل سيكون لها أيضاً آثار سلبية على التربة.
    :: negative effects on trade balances and balance of payments UN :: آثار سلبية على الميزان التجاري وميزان المدفوعات
    :: negative effects on trade balances and balance of payments UN :: آثار سلبية على الميزان التجاري وميزان المدفوعات
    That law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. UN والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية.
    That had proved to be wishful thinking; poverty had increased and consumption had declined, with negative effects on all humanity. UN لقد اتضح أن ذلك مجرد تمن؛ لقد تزايد الفقر وقل الاستهلاك ما صحبه آثار سلبية في جميع البشر.
    :: negative effects on trade balances and balance of payments UN :: آثار سلبية على الميزان التجاري وميزان المدفوعات
    This has been the case in most commodity-rich countries, with negative effects on economic diversification and job creation. UN وقد كانت هذه الحال في معظم البلدان الغنية بالسلع الأساسية، وكانت لها آثار سلبية على التنويع الاقتصادي وعلى خلق الوظائف.
    A fall in demand and prices will have negative effects on Africa's growth outlook. UN كما أن انخفاض الطلب والأسعار سيكون له آثار سلبية على توقعات النمو في أفريقيا.
    Degraded land has negative effects on agricultural productivity and rural development. UN وللأراضي المتدهورة آثار سلبية على الإنتاجية الزراعية والتنمية الريفية.
    :: negative effects on trade balances and balance of payments UN :: آثار سلبية على الميزان التجاري وميزان المدفوعات
    It was felt that this reduction might have negative effects on the implementation of the existing mandates. UN وكان هناك رأى مؤداه أن هذا التخفيض قد تكون له آثار سلبية على تنفيذ الولايات الحالية.
    The negative effects on the environment were also raised by fact-finding missions. UN وأثارت بعثات تقصي الحقائق أيضاً الآثار السلبية على البيئة.
    It was reiterated that targeted sanctions constituted a better option for minimizing negative effects on civilian populations. UN وأُعيد التأكيد أن الجزاءات المحددة الهدف تشكل أفضل خيار لتقليل الآثار السلبية على السكان المدنيين إلى أدنى حد ممكن.
    Best practices for the management of invasive alien species are developed to avoid negative effects on ecosystem services. UN تطوير أفضل الممارسات لإدارة الأنواع الأجنبية التوسعية لتجنب الآثار السلبية على خدمات النظم الإيكولوجية.
    The implementation of EPAs will result in net revenue losses for African countries and this may have negative effects on the ability of the government to provide public services. UN سيؤدي تنفيذ اتفاقات الشراكة الاقتصادية إلى خسائر صافية في الإيرادات تتكبدها البلدان الأفريقية وقد تترتب على ذلك آثار سلبية في قدرة الحكومة على توفير الخدمات العامة.
    There were reports that the unstable situation had had negative effects on the hazelnut harvesting season, which had begun in August. UN ووردت تقارير مفادها أنّ الحالة غير المستقرة أثرت سلبا في موسم حصاد البندق الذي بدأ في آب/أغسطس.
    When licensors hold limited market shares, negative effects on competition are less likely. UN فعندما تكون الأنصبة السوقية لمانحي التراخيص محدودة، تقل احتمالات حدوث تأثيرات سلبية على المنافسة.
    At the same time, it has also had negative effects on its neighbours. UN وفي الوقت نفسه، تركت آثاراً سلبية على جيرانها.
    He also expressed his concern over the manner in which various political forces have sought to resolve their differences with unlawful acts, which has negative effects on the efforts made by Nicaraguans to establish peace and reactivate the economy. UN كما أعرب عن قلقه إزاء اﻷسلوب الذي تلتمس به مختلف القوى السياسية تسوية خلافاتها بارتكاب أعمال غير مشروعة، تؤثر تأثيرا سلبيا على الجهود التي يبذلها شعب نيكاراغوا ﻹرساء السلم وانعاش الاقتصاد.
    56. Part III of the draft covered measures planned by upstream States which could have negative effects on downstream States; those provisions were thus intended to protect the right of downstream States to use of a watercourse. UN ٥٦ - ويتعلق الجزء الثالث من المشروع بالتدابير التي تقررها دول المنبع والتي قد تترتب عليها آثار سلبية بالنسبة لدولة المصب، والاجراءات المقررة من شأنها أن تحافظ على حق انتفاع دولة المصب بالمجرى المائي.
    Foreign direct investment flows were likely to fall in the wake of a global economic downturn, with negative effects on many developing countries. UN ومن المحتمل أن تنخفض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في أعقاب التراجع الاقتصادي العالمي، مما يؤثر سلبا على العديد من البلدان النامية.
    The representative explained that family planning had negative effects on the population. UN ومع ذلك، أوضحت الممثلة أن لتنظيم اﻷسرة آثارا سلبية على السكان.
    The Government was of the view that such acts should be condemned by the international community for their negative effects on the realization of human rights. UN وتعتبر الحكومة أنّ المجتمع الدولي ينبغي أن يدين مثل هذه الأعمال بسبب آثارها السلبية على إعمال حقوق الإنسان. باراغواي
    Social effects include the destruction of human settlements, the loss of livelihoods and negative effects on health and access to freshwater. UN وتشمل الآثار الاجتماعية تدمير المستوطنات البشرية، وفقدان مصادر الرزق والآثار السلبية على الصحة وعلى إمكانية الحصول على المياه العذبة.
    He noted that some climate change policies and programmes have negative effects on the right to food. UN ولاحظ أن بعض السياسات والبرامج المتعلقة بتغير المناخ تؤثر سلباً على الحق في الغذاء.
    A fall in demand and prices will have negative effects on Africa's growth outlook. UN وسيؤثر حدوث انخفاض في الطلب والأسعار سلباً في توقعات النمو الأفريقية.
    Furthermore, the Union of Myanmar is of the view that the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba adversely affects the Cuban people and can have only negative effects on children, women and the elderly in particular. UN وعلاوة على ذلك، من رأي اتحاد ميانمار أن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا يؤثر تأثيرا سلبيا في الشعب الكوبي، ولن تكون له إلا عواقب وخيمة على الأطفال والنساء والمسنين على نحو خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد