On the Palestinian issue, the Members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. | UN | ففيما يتعلق بالمسألة الفلسطينية، أعرب الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يكون للأحداث الأخيرة على عملية السلام. |
We would like to stress the negative impact that small arms trafficking has on both the security and the development of States. | UN | ونود أن نشدد على التأثير السلبي الذي يحدثه الاتجار بالأسلحة الصغيرة على كل من أمن الدول وتنميتها. |
Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق من التأثير السلبي الذي قد يترتب على الأحداث الأخيرة في عملية السلام. |
Additionally, the Ontario Child Benefit (OCB) addresses the negative impact that poverty can have on the healthy growth and development of children. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يتناول برنامج استحقاق أطفال أونتاريو الأثر السلبي الذي يمكن أن يتركه الفقر على نمو الأطفال ونمائهم صحياًّ. |
Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents might have on the peace process. | UN | وأعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على الحوادث الأخيرة في عملية السلام. |
From its own past Romania knows very well the negative impact that the lack of genuine democracy, human rights and freedom has on long-term development prospects. | UN | من تاريخها الذاتي، تدرك رومانيا جيدا ما يخلفه غياب الديمقراطية الحقة وحقوق الإنسان والحرية من أثر سلبي على فرص التنمية على المدى البعيد. |
Strongly condemning attacks, including terrorist attacks, on educational institutions as such, their students and staff, and recognizing the negative impact that such attacks can have on the realization of the right to education, in particular of girls, | UN | وإذ يدين بشدة الهجمات، بما في ذلك الهجمات الإرهابية، على المؤسسات التعليمية ذاتها، وطلابها وموظفيها، وإذ يدرك التأثير السلبي الذي يمكن أن تحدثه هذه الهجمات على إعمال الحق في التعليم، لا سيما حق الفتيات، |
Strongly condemning attacks, including terrorist attacks, on educational institutions as such, their students and staff, and recognizing the negative impact that such attacks can have on the realization of the right to education, in particular of girls, | UN | وإذ يدين بشدة الهجمات، بما في ذلك الهجمات الإرهابية، على المؤسسات التعليمية ذاتها، وطلابها وموظفيها، وإذ يدرك التأثير السلبي الذي يمكن أن تحدثه هذه الهجمات على إعمال الحق في التعليم، لا سيما حق الفتيات، |
Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ يخلفه انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار، |
Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ يخلفه انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار، |
Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ يخلفه انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار، |
Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ يخلفه انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار، |
Concerned by the negative impact that the illicit proliferation and use of those weapons continue to have on the efforts of States in the Sahelo-Saharan subregion in the areas of poverty eradication, sustainable development and the maintenance of peace, security and stability, | UN | وإذ يساورها القلق إزاء التأثير السلبي الذي ما فتئ انتشار واستخدام تلك الأسلحة بصورة غير مشروعة يخلفانه على جهود الدول في منطقة الساحل والصحراء دون الإقليمية في مجالات القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وصون السلام والأمن والاستقرار، |
In Section IV, the Special Rapporteur's own country-specific work and other sources illustrate the negative impact that counter-terrorism measures can have on the enjoyment of economic, social and cultural rights. | UN | وفي القسم رابعاً، يبين عمل المقرر الخاص المتعلق ببلده كما تبين مصادر أخرى، التأثير السلبي الذي يمكن أن تتركه تدابير مكافحة الإرهاب على التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
The Sisters of Charity Federation, working in 27 countries throughout the world, sees daily the negative impact that the uncontrolled pursuit of economic growth has on those living in poverty. Systemic inequalities | UN | فاتحاد راهبات الأعمال الخيرية، الذي يعمل في 27 بلداً في مختلف أنحاء العالم، يرى كل يوم الأثر السلبي الذي يتركه السعي غير المنضبط لتحقيق النمو الاقتصادي على أولئك الذين يعيشون في فقر. |
Some members expressed concern about the negative impact that recent incidents and public interventions in the media by the representatives of both parties might have on the peace process. | UN | في حين أعرب بعض الأعضاء عن القلق إزاء الأثر السلبي الذي قد يترتب على عملية السلام من جراء الوقائع الأخيرة والتصريحات العلنية لممثلي كل من الطرفين لوسائط الإعلام. |
The negative impact that the Office's actions could have caused was neutralized by the advancement by UNDP of ad hoc funds. | UN | وفسخت السلف المقدمة من البرنامج الإنمائي في إطار الأموال المخصصة الأثر السلبي الذي كان سيترتب على الإجراءات التي اتخذها المكتب. |
They also hoped that the staff representatives could be reassured that changes, such as those in respect of the inclusion of the public sector, were unlikely to have the negative impact that was feared. | UN | وأعربت أيضا عن أملها في طمأنة ممثلي الموظفين بأنه من غير المحتمل أن يترتب على إجراء تلك التغييرات، مثل تلك المتعلقة بإدراج القطاع العام، الأثر السلبي الذي يخشون منه. |
The Committee is further concerned about the negative impact that social security reforms have had on their living conditions and about the consequences of the cuts in the health-care system for older women. | UN | كما يساور اللجنة قلق إزاء الأثر السلبي الذي خلّفته إصلاحات الضمان الاجتماعي على ظروفهنّ المعيشية وإزاء الآثار المترتبة على التخفيضات في نظام الرعاية الصحية للمسنات. |
Recognizing the negative impact that tourism can have on people, the Responsible Tourism Partnership which is a national partnership between government, CSOs and the private sector has developed a Responsible Tourism Policy for The Gambia. | UN | وإدراكا لما قد تُحدثه السياحة من أثر سلبي على الناس، قامت شراكة السياحة المسؤولة، وهي شراكة بين الحكومة ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، بوضع سياسة السياحة المسؤولة لغامبيا. |