ويكيبيديا

    "negative impacts of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الآثار السلبية
        
    • التأثيرات السلبية
        
    • من آثار سلبية
        
    • والآثار السلبية
        
    • حدوث آثار سلبية
        
    • التأثيرات الضارة
        
    • من أثر سلبي
        
    • للآثار السلبية
        
    • اﻵثار السلبية التي
        
    • والتأثيرات السلبية
        
    • بالتأثيرات السلبية
        
    • باﻵثار السلبية
        
    • تراعي اﻵثار السلبية
        
    • للتأثيرات السلبية
        
    • وبالتأثيرات السلبية
        
    (iv) Implement afforestation and reforestation to prevent drought and desertification and the negative impacts of climate change; UN ' 4` تنفيذ أعمال التحريج وإعادة التحريج لمنع الجفاف والتصحر ومنع الآثار السلبية لتغير المناخ؛
    Therefore, we have to minimize the negative impacts of globalization and, at the same time, make its benefits available to all. UN ولذلك علينا أن نقلل الآثار السلبية للعولمة إلى أدنى حد، وأن نجعل في الوقت ذاته منافعها في متناول الجميع.
    Specific protection of indigenous peoples from the negative impacts of development projects UN الحماية المحددة للسكان الأصليين من الآثار السلبية الناجمة عن المشاريع الإنمائية
    Deeply concerned by the negative impacts of the global economic and financial crises on the realization of the right to development, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التأثيرات السلبية للأزمتين العالميتين الاقتصادية والمالية على إعمال الحق في التنمية،
    At the national level, appropriate social measures would be needed to cushion the negative impacts of free trade agreements. UN أما على الصعيد الوطني، فسيلزم اتخاذ تدابير اجتماعية مناسبة لاستيعاب ما يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من آثار سلبية.
    Most Parties noted with concern the direct and indirect negative impacts of climate change on human health. UN ولاحظ معظم الأطراف مع القلق الآثار السلبية المباشرة وغير المباشرة لتغير المناخ في الصحة البشرية.
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    It emphasizes that the negative impacts of these measures overlap and reinforce one another, exacerbating and perpetuating poverty. UN ويؤكد أن الآثار السلبية الناجمة عن هذه التدابير تتداخل ويعزز بعضها البعض مما يزيد من حدة الفقر ويؤدي إلى إدامته.
    A transformation of the global energy system is needed to secure sustainable energy for all, to satisfy rapid growth in energy demand, particularly in developing countries, and to diminish the negative impacts of climate change. UN ثمة حاجة إلى تحويل نظام الطاقة العالمي بحيث يوفر طاقة مستدامة للجميع، ويتيح اللحاق بالنمو السريع في الطلب على الطاقة، لا سيما في البلدان النامية، وتقليل الآثار السلبية الناشئة عن تغير المناخ.
    Deeply concerned about the negative impacts of the global economic and financial crises on the realization of the right to development, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الآثار السلبية للأزمات الاقتصادية والمالية العالمية على إعمال الحق في التنمية،
    However, the potential negative impacts of tourism need to be carefully managed. UN ومع ذلك فإن الآثار السلبية المحتملة للسياحة يلزم إدارتها بعناية.
    It is an unfortunate reality that there is so much carbon in the atmosphere that many of the negative impacts of climate change may now be unavoidable. UN إنها لحقيقة مؤسفة أن يوجد في الجو من الكربون ما يجعل من غير الممكن تفادي بعض الآثار السلبية لتغير المناخ.
    The solutions to reversing the negative impacts of climate change through adaptation and mitigation initiatives are well known. UN والحلول الآيلة إلى عكس الآثار السلبية الناجمة عن تغير المناخ من خلال مبادرات التكيف والتخفيف من حدته معروفة جيداً.
    We are concerned about the negative impacts of these risks on sustained economic growth and sustainable development, particularly in developing countries. UN ونشعر بالقلق إزاء الآثار السلبية لهذه المخاطر على النمو الاقتصادي المستمر وعلى التنمية المستدامة، ولا سيما في البلدان النامية.
    Without such commitments, the negative impacts of globalization could outweigh the positive ones, especially in developing countries. UN إذ بدون هذه الالتزامات يمكن أن ترجح التأثيرات السلبية للعولمة على ما لها من آثار إيجابية، وخاصة في البلدان النامية.
    There were still areas of concern, however, including the negative impacts of environmental degradation and climate change. UN ولكن لا تزال هناك مجالات تبعث على القلق، بما في ذلك التأثيرات السلبية للتدهور البيئي وتغيُّر المناخ.
    At the national level, appropriate social measures would be needed to cushion the negative impacts of free trade agreements. UN أما على الصعيد الوطني، فسيلزم اتخاذ تدابير اجتماعية مناسبة لاستيعاب ما يترتب على اتفاقات التجارة الحرة من آثار سلبية.
    Financial, food and energy crises and the ever-increasing negative impacts of climate change had exacerbated their exclusion and exploitation. UN وقد تفاقم إقصاؤهم واستغلالهم من جراء الأزمة المالية وأزمة الأغذية وأزمة الطاقة والآثار السلبية المتزايدة لتغير المناخ.
    Based on the same background significant negative impacts of listing of Hexabromobiphenyl in Annex A on society are not expected. UN واستناداً إلى نفس الخلفية، ليس من المتوقع حدوث آثار سلبية لها شأنها على المجتمع إذا ما أدرج سداسي البروم ثنائي الفينيل في المرفق ألف للاتفاقية.
    [Recognizing the importance of avoiding and minimizing negative impacts of response measures on social and economic sectors, promoting [an effective][a gradual] and just transition in the most affected sectors, the creation of decent work and quality jobs, and contributing to building new capacities for both production- and service-related jobs,] UN [وإذ يُقرّ بأهمية تجنب التأثيرات الضارة لتدابير الاستجابة على القطاعات الاجتماعية والاقتصادية والتقليل منها إلى أدنى حد، وتعزيز الانتقال [الفعال] [التدريجي] والعادل في أشد القطاعات تأثراً، وإتاحة العمل الكريم والوظائف اللائقة، والإسهام في بناء قدرات جديدة من أجل الوظائف المتعلقة بالإنتاج والخدمات على السواء،]
    Recognizing the negative impacts of environmental degradation, including climate change, desertification and loss of biodiversity, on human settlements, UN وإذ تسلم بما للتدهور البيئي، بما في ذلك تغير المناخ والتصحر وفقدان التنوع البيولوجي، من أثر سلبي في المستوطنات البشرية،
    Policy-relevant assessment of the negative impacts of land degradation. UN تقييم للآثار السلبية لتدهور الأرض، ذو الصلة بالسياسات.
    Other delegations cautioned that in ongoing discussions regarding eco-labelling, potential negative impacts of these measures on market access should be properly taken into account. UN وحذرت وفود أخرى من أنه ينبغي في المناقشات الدائرة بشأن اللواصق الايكولوجية التوضيحية، أن تراعي اﻵثار السلبية التي يحتمل أن تتركها هذه التدابير على إمكانية الوصول إلى السوق مراعاة مناسبة.
    There had been a general failure to provide infrastructure and affordable urban housing against a backdrop of increasing national and transnational migration and the negative impacts of massive uncontrolled urbanization and degradation of natural resources. UN وكان هناك إخفاق بوجه عام في توفير البنى التحتية والإسكان الحضري بأسعار معقولة على خلفية ازدياد الهجرة الوطنية والهجرة العابرة للحدود الوطنية، والتأثيرات السلبية للتوسع الحضري الهائل غير المُنظم، وتناقص الموارد الطبيعية.
    There has been a rapid expansion in both formal and informal regional arrangements, driven in part by concerns over the potential negative impacts of globalization on national economies and by the positive prospects of regionalization. UN وقد طرأت زيادة سريعة على كل من الترتيبات اﻹقليمية الرسمية وغير الرسمية، احدثتها جزئيا الشواغل المتصلة بالتأثيرات السلبية المحتملة للعولمة على الاقتصادات الوطنية والتوقعات اﻹيجابية للتجمعات اﻹقليمية.
    A few countries are also concerned about the negative impacts of tourism, such as increasing pollution and endangering fragile ecosystems. UN وهناك بضعة بلدان مهتمة أيضا باﻵثار السلبية للسياحة، مثل زيادة التلوث وتعريض النُظُم اﻹيكولوجية الهشة للخطر.
    As a small island State vulnerable to the negative impacts of climate change, Malta understood that message. UN ومالطة بصفتها دولة جزرية صغيرة معرّضة للتأثيرات السلبية لتغير المناخ، تفهم هذه الرسالة.
    Recalling the medium-term strategic and institutional plan for the period 2008 - 2013, which recognizes that urbanization, when poorly managed, can generate social exclusion and poverty and can result in uncontrolled urban sprawl, pollution and unsustainable consumption of land, water and other natural resources, which accelerate environmental degradation and the negative impacts of climate change, UN وإذ يشير إلى الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل للفترة 2008 - 2013() والتي تسلّم بأنّ التوسع الحضري، إذا أُدير بشكل سيئ، يمكن أن يولّد الإقصاء الاجتماعي والفقر وأن يفضي إلى الانتشار الحضري العشوائي والتلوّث والاستهلاك غير المستدام للأراضي وللمياه والموارد الطبيعية الأخرى، مما يعجّل بتدهور البيئة وبالتأثيرات السلبية لتغير المناخ،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد