ويكيبيديا

    "negotiate in good faith" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التفاوض بحسن نية
        
    • التفاوض بنية حسنة
        
    • بالتفاوض بحسن نية
        
    • تتفاوضا بحسن نية
        
    • مفاوضات بحسن نية
        
    • يتفاوضا بحسن نية
        
    • والتفاوض بحسن نية
        
    • تتفاوض بنية حسنة
        
    • التفاوض بحسن نيّة
        
    • وبالتفاوض بحسن نية
        
    • مفاوضات بنية حسنة
        
    • للتفاوض بحسن نية
        
    We urge all parties to negotiate in good faith towards a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    The perceived challenges may vary amongst us, but it is our duty to try to negotiate in good faith to pursue the path to disarmament. UN قد نختلف في نظرتنا إلى هذه التحديات، لكن من واجبنا محاولة التفاوض بحسن نية لمتابعة المسير نحو نزع السلاح.
    I encourage the parties to continue to negotiate in good faith towards a full, comprehensive and all-inclusive ceasefire agreement. UN وأشجع الأطراف على مواصلة التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق تام وشامل وموسّع لوقف إطلاق النار.
    For its part, the European Union will continue to negotiate in good faith. UN والاتحاد الأوروبي من جهته سيواصل التفاوض بنية حسنة.
    He called for the resumption of negotiations without further delay, and urged the key players to negotiate in good faith. UN ودعا إلى استئناف المفاوضات بدون مزيد من الإبطاء، وحث الأطراف الرئيسية على التفاوض بنية حسنة.
    To that end, it was essential to negotiate in good faith and with open minds in a spirit of understanding and accommodation. UN ولهذه الغاية، فمن الجوهري التفاوض بحسن نية وبعقول منفتحة وبروح التفاهم والتوفيق.
    By participating in the adoption of this decision, Australia signals its willingness to join with other member States of this Conference to negotiate, in good faith the best possible treaty we can achieve. UN وبالاشتراك في اتخاذ هذا القرار تعطي استراليا إشارة إلى إرادتها في الدخول مع سائر الدول اﻷعضاء في هذا المؤتمر في التفاوض بحسن نية حول أفضل معاهدة ممكنة نستطيع الوصول إليها.
    The Council also urged the parties to maintain the same commitment for the next rounds, continue to negotiate in good faith and refrain from violence and any other action that might derail the peace process. UN كما حث المجلس أيضا اﻷطراف على مواصلة التمسك بنفس الالتزام بالنسبة للجولات المقبلة، ومواصلة التفاوض بحسن نية والامتناع عن العنف أو أي أعمال أخرى قد تؤدي الى الانحراف بعملية السلام عن مسارها.
    International case law does, however, offer an analogy in the obligation to negotiate in good faith. UN لكن السوابق القضائية الدولية تتيح مماثَلة ذلك بواجب التفاوض بحسن نية.
    The participants should continue to negotiate in good faith towards sustainable solutions in keeping with the Treaty. UN وينبغي أن يواصل المشتركون التفاوض بحسن نية للتوصل إلى حلول مستدامة وفقا للمعاهدة.
    The courage displayed by all sides to negotiate in good faith agreements that seek to bring to an end years of suspicion and animosity must not be displaced. UN والشجاعة التي أبدتها جميع اﻷطراف في التفاوض بحسن نية حول اتفاقات تسعى إلى إنهاء سنوات من الشك والعداوة يجب أن تستمر.
    Estonia cannot agree with these new conditions but remains willing to negotiate in good faith to overcome all difficulties. UN وليس بوسع استونيا أن توافق على هذه الشروط الجديدة إلا أنها تظل راغبة في التفاوض بحسن نية للتغلب على جميع المصاعب.
    The Forum had also urged the nuclear Powers to comply with their obligation to negotiate in good faith towards nuclear disarmament. UN وحث المحفل أيضا الدول النووية على الامتثال لالتزامها بشأن التفاوض بنية حسنة من أجل نزع السلاح النووي.
    We would therefore urge all members of the Working Group to negotiate in good faith and in a serious, open and friendly manner. UN ولذلك نحث جميع أعضاء الفريق العامل على التفاوض بنية حسنة وعلى نحو جدي وصريح وودي.
    The Council strongly encourages the parties to negotiate in good faith, so that a cessation of hostilities can be agreed to as quickly as possible. UN ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال القتالية في أسرع وقت ممكن.
    The Council strongly encourages the parties to negotiate in good faith, so that a cessation of hostilities can be agreed to as quickly as possible. UN ويشجع المجلس بقوة الطرفين على التفاوض بنية حسنة حتى يتسنى الاتفاق على وقف لﻷعمال العدائية في أقرب وقت ممكن.
    In such cases, the States concerned would have to negotiate in good faith with a view to concluding an agreement on use of the watercourse. UN ويتعين على الدول المعنية في مثل هذه الحالات الالتزام بالتفاوض بحسن نية بغية التوصل الى اتفاق يتعلق بالانتفاع بمياه المجرى المائي.
    It called upon both States to negotiate in good faith in order to ensure the achievement of the objectives of the 1977 Treaty, which it declared was still in force, while taking account of the factual situation that had developed since 1989. UN ودعت الدولتين إلى أن تتفاوضا بحسن نية لضمان تحقيق أهداف معاهدة بودابست لعام 1977 التي أعلنت المحكمة أنها لا تزال نافذة المفعول، وأن تراعيا الحالة الفعلية التي نشأت منذ 1989.
    We also draw attention to the Court's acceptance and appreciation of the full recognition of article VI of the NPT and the obligation to negotiate in good faith on nuclear disarmament. UN ونســترعي الانتبــاه أيضــا إلى قبول المحكمة بالاعتراف الكامل بالمادة السادسة من معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وتقديرها له، وبالالتزام بإجراء مفاوضات بحسن نية تتعلق بنزع السلاح النووي.
    4. In opening the meeting, my Personal Envoy underlined that the Security Council expected the parties to negotiate in good faith and show political will in order to enter into substantive discussions and ensure the success of the negotiations. UN 4 - وأكد مبعوثي الشخصي لدى افتتاحه الاجتماع أن مجلس الأمن يتوقع من الطرفين أن يتفاوضا بحسن نية وأن يظهرا الإرادة السياسية لإجراء مناقشات موضوعية وضمان نجاح المفاوضات.
    We call on the de facto Government to abandon dilatory tactics and negotiate in good faith. UN ونحن ندعو الحكومة القائمة بحكم الأمر الواقع إلى التخلي عن أساليب المماطلة والتفاوض بحسن نية.
    Azerbaijan expects that Member States will convince Armenia to cease its destructive policies, to respect the generally accepted norms and principles of international law, and to negotiate in good faith with a view to finding a durable solution to the conflict. UN وتأمل أذريبجان أن تقنع الدول الأعضاء أرمينيا بأن توقف سياساتها التدميرية، وتحترم قواعد ومبادئ القانون الدولي التي يقبلها الجميع، وأن تتفاوض بنية حسنة بهدف التوصل إلى تسوية دائمة للنزاع.
    29. Morocco continued to negotiate in good faith, and was determined to ensure that negotiations were successful. UN 29 - وأضاف قائلاً إن المغرب يواصل التفاوض بحسن نيّة وهو مصمّم على ضمان نجاح المفاوضات.
    In this regard, Azerbaijan expects that Member States would convince Armenia to cease its destructive policies, to respect the generally accepted norms and principles of international law and to negotiate in good faith with a view to finding the soonest solution to the conflict. UN وفي هذا الصدد، تتوخى أذربيجان أن تقوم الدول الأعضاء بإقناع أرمينيا بالكف عن تطبيق سياساتها المدمرة، وباحترام القواعد ومبادئ القانون الدولي المقبولة عموما، وبالتفاوض بحسن نية بهدف إيجاد حل للنزاع في أقرب وقت ممكن.
    Gabon agreed with the Secretary-General that the parties should negotiate in good faith and without preconditions in order to reach a just, lasting and mutually acceptable political solution. UN وتتفق غابون مع الأمين العام في أنه يتعين على الطرفين إجراء مفاوضات بنية حسنة ودون شروط مسبقة من أجل التوصل إلى حل سياسي عادل ودائم ومقبول لكليها.
    However, while we all know that that is the sensible outcome that must be achieved, it will sadly remain elusive without a clear sense of commitment and willingness by both sides to negotiate in good faith. UN ومهما يكن من أمر، بينما نعرف جميعا أن تلك هي النتيجة المنطقية التي يجب الوصول إليها، فمن المؤسف أن تظل تراوغنا من دون أي الإحساس الواضح بالتزام واستعداد الطرفين للتفاوض بحسن نية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد