ويكيبيديا

    "negotiation processes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • عمليات التفاوض
        
    • عمليات المفاوضات
        
    • العمليات التفاوضية
        
    • وعمليات التفاوض
        
    • عمليات تفاوض
        
    • عمليات مفاوضات
        
    • بعمليات التفاوض
        
    • لعمليات التفاوض
        
    In both areas we appreciate the IAEA's readiness to contribute to the ongoing negotiation processes. UN ونحن نقدر في كلا المجالين استعداد الوكالة الدولية للطاقة الذرية للمساهمة في عمليات التفاوض الجارية.
    The Centre for Gender Equality offers active support in these negotiation processes. UN ويقدم مركز المساواة بين الجنسين دعما فعالا في عمليات التفاوض هذه.
    Study on recent developments in international negotiation processes and their impact on the Brazilian economy UN دراسة بشأن التطورات التي استجدت مؤخرا في عمليات التفاوض الدولية وآثارها على الاقتصاد البرازيلي
    Advocate for women's participation in peace negotiation processes. UN الدعوة من أجل اشتراك المرأة في عمليات المفاوضات السلمية
    He also offered suggestions for improvements in the negotiation processes for the inter-session period and future conferences of the Parties. UN كما قدم اقتراحات بإجراء تحسينات في العمليات التفاوضية في الفترات الفاصلة بين الدورات وفيما يتعلق بمؤتمرات الأطراف مستقبلا.
    My Special Representative will continue to use his good offices to proactively assist the reconciliation and negotiation processes. UN وسيواصل ممثلي الخاص بذل مساعيه الحميدة من أجل تقديم المساعدة على نحو استباقي في جهود المصالحة وعمليات التفاوض.
    The International Union for Conservation of Nature has facilitated voluntary partnership agreement negotiation processes in a number of countries. UN وقام الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بتيسير عمليات التفاوض بشأن اتفاق الشراكة الطوعية في عدد من البلدان.
    In the light of the rocky negotiation processes for international conventions and the downturn in the world economy over the past year, the concerted efforts of the international community are required more than ever before. UN وفي ضوء عمليات التفاوض المتعثرة بشأن إبرام اتفاقيات دولية، وتدني الاقتصاد العالمي على مدار العام الماضي، تزداد الحاجة أكثر من أي وقت مضى إلى بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Developing countries also have less of a voice in the negotiation processes setting the rules governing global markets. UN وتمارس البلدان النامية أيضا درجة أقل من التأثير في عمليات التفاوض التي تفضي إلى وضع القواعد المنظمة للأسواق العالمية.
    Such a framework should respect the international standards and in this way fruitfully contribute to the negotiation processes. UN وينبغي أن يحترم هذا الإطار القانوني المعايير الدولية فيساهم بذلك مساهمة مثمرة في عمليات التفاوض.
    Hence, there is a need for capacity-building to allow many of the traditional knowledge holders to become more involved in negotiation processes. UN وبالتالي تستدعي الحاجة إلى بناء قدرات العديد من أصحاب المعارف التقليدية ليشاركوا بقدر أكبر في عمليات التفاوض.
    Furthermore, UNCTAD could contribute to negotiation processes through meetings and events that allowed forward-looking debate. UN كما يستطيع الأونكتاد أن يساهم في عمليات التفاوض من خلال تنظيم الاجتماعات والأنشطة التي تثير نقاشاً استشرافياً.
    Several ministers stated that the full participation of developing countries in trade negotiation processes was crucial for establishing a fair and equitable trading system. UN وذكر عدد من الوزراء أن مشاركة البلدان النامية بشكل كامل في عمليات التفاوض التجاري ذات أهمية حاسمة لإقامة نظام تجاري مقسط ومنصف.
    On the other hand, the respective negotiation processes for resolutions in both bodies are similar. UN ومن ناحية أخرى، تتشابه عمليات التفاوض المتبعة في كلا الهيئتين فيما يتعلق باتخاذ القرارات.
    In addition, Mexico believes that it is important to take into account the lessons learned from other recent negotiation processes that led to the adoption of legally binding instruments, some of which banned particular categories of weapons. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتقد المكسيك أن من المهم أن تؤخذ في الحسبان الدروس المستفادة من عمليات التفاوض الحديثة الأخرى التي أدت إلى اعتماد صكوك ملزمة قانونا، ونص البعض منها على حظر أنواع معينة من الأسلحة.
    The Secretariat should ensure greater transparency with respect to budget implications for current and upcoming cycles, including the provision of relevant information during negotiation processes. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكفل مزيدا من الشفافية فيما يتعلق بالآثار المترتبة في الميزانية بالنسبة للدورتين الحالية والمقبلة، بما في ذلك توفير المعلومات ذات الصلة خلال عمليات التفاوض.
    In order not to waste scarce resources, there should be just one post-2015 development agenda which would link the ongoing negotiation processes and include a rule of law perspective. UN ولكي لا تضيع الموارد الشحيحة، ينبغي أن يكون هناك خطة وحيدة للتنمية لما بعد عام 2015 من شأنها أن تربط بين عمليات التفاوض الجارية وتشمل منظورا لسيادة القانون.
    In addition, developing countries needed to build capacity to enhance their participation in trade negotiation processes. UN وكذلك ينبغي للبلدان النامية أن تبني قدراتها من أجل تعزيز مشاركتها في عمليات المفاوضات التجارية.
    It is also concerned that women have not fully and effectively participated in the country's post-conflict reconstruction and stabilization or in the negotiation processes on the future status of Kosovo and Metohija. UN ويساورها القلق أيضا لأن النساء لم يشاركن مشاركة كاملة وبفعالية في تعمير البلد وتحقيق الاستقرار فيه بعد انتهاء الصراع ولا في عمليات المفاوضات بشأن الوضع القانوني لكوسوفو وميتوهيا في المستقبل.
    :: 3 training workshops on negotiation processes for relevant stakeholders UN :: 3 حلقات عمل تدريبية بشأن العمليات التفاوضية لفائدة أصحاب المصلحة المعنيين
    The Commission's work should be carried out in a prudent and rigorous manner and be oriented towards providing a constructive complement to the various relevant mechanisms and political and legal negotiation processes under way. UN وينبغي أن يضطلع بعمل اللجنة بطريقة حصيفة ودقيقة وأن يكون موجها نحو توفير تكملة بناءة لمختلف الآليات ذات الصلة وعمليات التفاوض السياسية والقانونية الجارية.
    It was suggested that the draft Guide should clarify the choice the debtor would have between different options, whether informal negotiation processes or formal court procedures. UN واقترح أن يوضّح مشروع الدليل الاختيار الذي سيكون متاحا للمدين بين خيارات مختلفة، سواء أكانت عمليات تفاوض غير رسمية أم اجراءات قضائية رسمية.
    The outcomes of the meetings were fed into the World Trade Organization negotiation processes. UN وقد أدخلت نتائج الاجتماعات ضمن عمليات مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    10A.88 The first component includes policy analysis related to the negotiation processes in WTO and the provision of assistance to developing countries and countries in transition to strengthen their negotiating capacity at the regional and subregional levels. UN ١٠ ألف-٨٨ ويشمل الشق اﻷول تحليل السياسات المتصل بعمليات التفاوض في منظمة التجارة العالمية وتقديم المساعدة الى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية من أجل تعزيز قدرتها على التفاوض على الصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي.
    negotiation processes should have been given a boost by the summit. UN وكان ينبغي لعمليات التفاوض أن تتلقى دعما من جانب القمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد