ويكيبيديا

    "negotiations on these" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفاوضات بشأن هذه
        
    • مفاوضات بشأن هذه
        
    • المفاوضات بشأن هاتين
        
    • التفاوض على هذه
        
    • المفاوضات المتعلقة بهذه
        
    Therefore, the international community needs to hear from them as to why they have opposed negotiations on these issues. UN وبالتالي، يحتاج المجتمع الدولي إلى أن يسمع من هذه الدول لماذا عارضت المفاوضات بشأن هذه المسائل.
    There are, however, a number of difficult issues that arise during the course of negotiations on these agreements. UN بيد أن هناك عددا من المسائل الصعبة التي تنشأ أثناء سير المفاوضات بشأن هذه الاتفاقات.
    We had expected a clear commitment in the P-6 proposal to start negotiations on these issues in the CD. UN ولقد توقعنا وجود التزام واضح في مقترح الرؤساء الستة لبدء المفاوضات بشأن هذه المسائل في مؤتمر نزع السلاح.
    These exercises, however well executed, may not add much value to the CD if the Conference does not engage in negotiations on these issues in the future. UN غير أن هذه العمليات، كيفما جرت، قد لا تضيف قيمة كبيرة إلى مؤتمر نزع السلاح إذا لم يُجرِ مفاوضات بشأن هذه القضايا في المستقبل.
    negotiations on these two issues should be carried out by the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament. UN وينبغي إجراء المفاوضات بشأن هاتين المسألتين في مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف الوحيد المعني بنزع السلاح.
    We had warned earlier that the postponement of negotiations on these important questions, which constitute the core of the conflict, does not mean overlooking them or leaving them without acceptable, just and appropriate solutions. UN لقد نبهنا سابقا إلى أن تأجيل التفاوض على هذه القضايا الهامة والتي تشكل صلب النزاع لا يعني إغفالها أو تخطيﱢها بغير حلــول صحيحــة وعادلة ومقبولة.
    55. Throughout the negotiations on these provisions, a proposal was made to replace the words " grave breaches " with " crimes " . UN 55 - وخلال المفاوضات المتعلقة بهذه الأحكام، قدم مقترح بالاستعاضة عن عبارة " الانتهاكات الجسيمة " بـكلمة " الجرائم " ().
    And so, in 1984, the decision of the Government as announced to Parliament ended with the hope that there could be further negotiations on these issues with a view to achieving a universally acceptable Convention. UN ولذلك، في عام ١٩٨٤ اختتم قرار الحكومة كما أعلن في البرلمان باﻹعراب عــن اﻷمل في إجــراء مزيد من المفاوضات بشأن هذه المسائل بغية تحقيق اتفاقية مقبولة عالميا.
    The longer negotiations on these issues are delayed, the greater the amount of fissile material that will come into existence and the greater will be the potential for increasing the number and size of nuclear arsenals. UN وبقدر ما تتأخر المفاوضات بشأن هذه المسائل، بقدر ما يزيد إنتاج المواد الانشطارية ويتضاعف احتمال زيادة عدد الترسانات النووية وحجمها.
    It was reaffirmed that, from a negotiations perspective, the main impact was regarding the issue of the interlinkages between the various modes of delivery and the need to advance negotiations on these relationships. UN وقد تم التأكيد مرة أخرى على أن التأثير الرئيسي، من منظور المفاوضات، يتعلق بمسالة الروابط بين مختلف أساليب التوريد والحاجة إلى المضي قُدماً في المفاوضات بشأن هذه العلاقات.
    negotiations on these chapters were carried out through joint papers and bridging proposals prepared by both sides over an extended period, culminating in intensive talks in the first quarter of 2010. UN وأجريت المفاوضات بشأن هذه المجالات من خلال وثائق مشتركة واقتراحات توفيقية أعدها الجانبان على مدى فترة ممتدة أفضت إلى محادثات مكثفة في الربع الأول من عام 2010.
    Pakistan, along with a majority of States, has always advocated that negotiations on these three issues should begin in the Conference on Disarmament at the earliest opportunity. UN وباكستان، إلى جانب أغلبية من الدول، طالما دعت إلى ضرورة بدء المفاوضات بشأن هذه المسائل الثلاث في مؤتمر نزع السلاح في أقرب فرصة.
    Germany is certainly willing to take up these substantial discussions within a clear perspective of starting negotiations on these issues, once the time is ripe. UN ومما لا شك فيه أن ألمانيا تريد مواصلة هذه النقاشات المواضيعية من منظور واضح يتجلى في بدء المفاوضات بشأن هذه القضايا متى كان الوقت مناسباً.
    Detailed verification procedures of the Chemical Weapons Convention and CTBT were agreed during negotiations on these instruments. UN وقد يجري الاتفاق على إجراءات التحقق المفصلة في اتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خلال المفاوضات بشأن هذه الصكوك.
    The integration of these interrelated goals in a shared vision statement will thus result in due time from the pursuit of negotiations on these building blocks of the Bali Action Plan. UN وإن إدماج هذه الأهداف المترابطة في بيان لرؤية مشتركة ستحقق في الوقت المناسب بمواصلة المفاوضات بشأن هذه العناصر المكونة لخطة عمل بالي.
    Ecuador feels that 12 years of negotiations on these matters is too much time and has already cost the Organization an enormous amount of money as well as untold efforts on the part of all delegations. UN وترى إكوادور أن اثنتي عشرة عاما من المفاوضات بشأن هذه المسائل وقت طويل جدا كبّد المنظمة بالفعل مبالغ طائلة، بالإضافة إلى الجهود الضخمة التي بذلتها جميع الوفود.
    44. The Committee on Trade and Environment, through its special sessions, is conducting negotiations on these issues. UN 44 - وتقوم لجنة التجارة والبيئة، من خلال دوراتها الاستثنائية، بإجراء مفاوضات بشأن هذه المسائل.
    To have experts able to participate in negotiations on these four substantive issues contemporaneously simply does not work. UN كما أن جلب خبراء لهم القدرة على المشاركة في مفاوضات بشأن هذه القضايا الموضوعية الأربع في ذات الوقت مسألة غير عملية إطلاقاً.
    It is our firm belief that negotiations on these two matters could be completed in a matter of days. UN وفي اعتقادنا الجازم أن المفاوضات بشأن هاتين المسألتين يمكن استكمالها في غضون أيام.
    In our view, deferring negotiations on these significant, core issues must not be an excuse for ignoring those issues and for not finding just, acceptable solutions. UN إننا نعتقد بأن تأجيل التفاوض على هذه البنود الهامة والتي تقع في صلب النزاع لا يعني إغفالها والمرور عنها بغير حلول صحيحة وعادلة ومقبولة.
    As further negotiations on these matters continue, the mediation team should be enlarged to include a representative of the North Atlantic Treaty Organization (NATO), which will most likely be the agent of enforcement. UN وإذ يستمر إجراء المزيد من المفاوضات المتعلقة بهذه المسائل ينبغي توسيع فريق الوساطة ليشتمل على ممثل لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي )الناتو(، الذي سيكون على اﻷغلب بمثابة المنفذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد