ويكيبيديا

    "negotiations over" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفاوضات بشأن
        
    • المفاوضات حول
        
    • المفاوضات خلال
        
    • مفاوضات بشأن
        
    • المفاوضات على
        
    • التفاوض بدلاً
        
    Therefore, negotiations over this treaty should be resumed at the Conference on Disarmament at an early date. UN وبالتالي، ينبغي استئناف المفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت.
    At the time of the workshop, negotiations over the Peacebuilding Commission's composition were continuing in the General Assembly. UN وقال إن المفاوضات بشأن تشكيل لجنة بناء السلام مستمرة في الجمعية العامة في الوقت الذي تنعقد فيه حلقة العمل.
    The negotiations over this budget have been long and difficult. UN لقد كانت المفاوضات بشأن هذه الميزانية طويلة وصعبة.
    The negotiations over the draft resolution had been highly politicized, resulting in a lack of meaningful dialogue and cooperation. UN واتسمت المفاوضات حول مشروع القرار بتسييس هائل مما أدى إلى عدم إجراء حوار وتعاون مجديين.
    The negotiations over the next two years will be extremely complex and challenging. UN ستكون المفاوضات خلال العامين القادمين بالغة التعقيد والصعوبة.
    The parties cite this divergence of views as a key obstacle to negotiations over a political settlement. UN ويشير الطرفان إلى هذا الاختلاف في الآراء بصفته العقبة الرئيسية أمام الدخول في مفاوضات بشأن تسوية سياسية.
    As negotiations over the text had continued until recently, the report existed in an English version only. UN ونظرا لأن المفاوضات على النص استمرت حتى الآونة الأخيرة، فإن النص متوفر باللغة الانكليزية فقط.
    Conversely, the Government's position is that the conflicts in Southern Kordofan and Blue Nile States, which it characterizes as symptoms of unresolved issues related to implementation of the Comprehensive Peace Agreement of 2005, must be dealt with separately from negotiations over Darfur. UN وفي الجانب المقابل، يتمثل موقف الحكومة في أن نزاعي ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، اللذين تصفهما بأنهما ينبعان من قضايا لم تحل ذات صلة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل لعام 2005، يجب التعامل معهما على نحو منفصل من المفاوضات بشأن دارفور.
    11. While guiding principles to underpin the economic negotiations were agreed as part of the draft framework agreement in December 2010, the parties acknowledged that the negotiations over substantive issues require pressing action. UN 11 - ورغم الاتفاق على مبادئ موجهة لدعم المفاوضات الاقتصادية بوصفها جزءا من مشروع الاتفاق الإطاري في كانون الأول/ديسمبر 2010، أقر الطرفان بأن المفاوضات بشأن المسائل الفنية تتطلب عملا عاجلا.
    I would like to recall in this connection that we once gave up linking negotiations over outer space with a fissile material cut-off treaty (FMCT), which was a significant step forward on our part. UN وأود أن أذكّر في هذا الصدد بأننا تخلينا في وقت ما عن ربط المفاوضات بشأن الفضاء الخارجي بمعاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وكانت تلك خطوة هامة خطوناها إلى الأمام.
    Developments with regard to the future status of Kosovo and the need to identify durable solutions for its displaced population will preoccupy the Office for some time to come, depending on the outcome of the negotiations over the future status of Kosovo. UN وستكون التطورات المتصلة بمركز كوسوفو في المستقبل وضرورة إيجاد حلول دائمة لسكانها المشردين الشغل الشاغل للمكتب لفترة من الزمن في المستقبل، ويعتمد ذلك على نتيجة المفاوضات بشأن مركز كوسوفو في المستقبل.
    The manner in which negotiations over the recently proposed package has been conducted is a further indication of the same propensity to resort to threats and the lack of a genuine will to reach a mutually acceptable resolution. UN والطريقة التي جرت بها المفاوضات بشأن الحزمة المقترحة مؤخرا، دليل آخر على نفس النزعة الطبيعية للجوء للتهديدات وعدم توافر الإرادة الأصيلة للتوصل إلى حل مقبول من جميع الأطراف.
    Subsequently, disciplinary measures were applied against PRS First Vice-President Sori Djaló, who had represented the party in negotiations over the composition of the Cabinet. UN ونتيجة لذلك تم اتخاذ إجراءات تأديبية ضد النائب الأول لرئيس حزب التجدد الاجتماعي، السيد سوري دجالو، الذي مثّل الحزب في المفاوضات بشأن ترتيبات مجلس الوزراء.
    In contrast to the rest of the agenda in the Uruguay Round, the negotiations over TRIPS were not about freeing trade. UN وعلى النقيض من باقي بنود جدول أعمال جولة أوروغواي، لم تكن المفاوضات بشأن اتفاق " تريبس " تتعلق بتحرير التجارة.
    UNTAET and Australia have conducted two formal and two informal rounds of negotiations over these resources, with a view to reaching an agreement that would come into effect when ratified by the future Government of East Timor. UN وقد أجرت الإدارة الانتقالية واستراليا جولتين رسميتين وجولتين غير رسميتين من المفاوضات بشأن هذه الموارد بغرض التوصل إلى اتفاق يبدأ سريانه لدى التصديق عليه من الحكومة المقبلة لتيمور الشرقية.
    The clear purpose of this effort is to affect the outcome of the permanent status negotiations over this territory by abusing the United Nations system. UN والغرض الواضح لهذا الجهد هو التأثير على نتيجة المفاوضات بشأن المركز الدائم لهذه اﻷراضي وذلك عن طريق إساءة استغلال منظومة اﻷمم المتحدة.
    negotiations over trade-related issues have extended the WTO agenda to overlap with other agencies, especially in relation to financial flows. UN وقد وسعت المفاوضات حول المسائل المتصلة بالتجارة من نطاق جدول أعمال منظمة التجارة العالمية ليشمل وكالات أخرى، ولا سيما في ما يتعلق بالتدفقات المالية.
    This obviously raises the additional question of both the necessity for a multilateral arrangement on investment, and the appropriate forum in which negotiations over the issue should take place. UN فذلك يثير بطبيعة الحال المسألة الإضافية المتعلقة بكل من الحاجة إلى ترتيب متعدد الأطراف بشأن الاستثمار وإلى المنبر الملائم لعقد المفاوضات حول هذا الموضوع.
    In 2009, the negotiations over implementation-related questions intensified, amidst progress made on the content and language of the legal rules that might be included in the emerging WTO agreement on trade facilitation. UN وفي عام 2009، تكثّفت المفاوضات حول المسائل المتصلة بالتنفيذ في خضم التقدم المحرز بشأن مضمون ولغة القواعد القانونية التي قد تُدرج في اتفاق منظمة التجارة العالمية الناشئ بخصوص تيسير التجارة.
    Though progress had been made in the negotiations over the previous three months, but with only one more month left, the process needed to be accelerated and efforts made to overcome some differences. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في المفاوضات خلال الأشهر الثلاثة الماضية، يتعين تسريع هذه العملية وبذل المساعي لتجاوز الاختلافات لا سيما وأنه لم يبق على انعقاد المؤتمر سوى شهر واحد.
    More specifically, the court stated that the fact that a seller enters into negotiations over the lack of conformity of the goods need not necessarily be regarded as a waiver, but should be considered in conjunction with the circumstances of each case. UN وأفادت المحكمة على وجه الخصوص أنه يجب أن لا يُعتبر دخول البائع في مفاوضات بشأن عدم مطابقة البضائع على أنه تنازلا بالضرورة، بل ينبغي النظر إليه وفقا للظروف الخاصة بكل حالة.
    Unfortunately, after many weeks of negotiations over the course of almost two years, States remain divided on several key issues, and work on this matter within the Convention, from our perspective, has unfortunately all but stalled. UN وللأسف، وبعد أسابيع عديدة من المفاوضات على مدى عامين تقريبا، ما زالت الدول منقسمة بشأن عدة مسائل رئيسية. ونرى أن العمل بشأن هذه المسألة في إطار الاتفاقية للأسف قد توقف أو كاد.
    Recognize the importance of respect and understanding for religious and cultural diversity throughout the world, of choosing negotiations over confrontation and of working together and not against each other. UN 47-11 الإقرار بأهمية احترام وفهم التنوع الديني والثقافي عبر أنحاء العالم واختيار التفاوض بدلاً من الصدام والعمل معاً وليس ضد الآخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد