ويكيبيديا

    "negotiations with a view to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المفاوضات بغية
        
    • المفاوضات بهدف
        
    • مفاوضات بغية
        
    • مفاوضات بهدف
        
    • المفاوضات الرامية إلى
        
    • مفاوضات بقصد
        
    • مفاوضات من أجل
        
    • المفاوضات من أجل
        
    • مفاوضات تنافسية بهدف
        
    Although delegations had been unable to reach agreement on the outstanding issues, they had been earnest in their desire to continue negotiations with a view to reaching consensus. UN وإذا كانت الوفود لم تتمكن من التوصل إلى اتفاق حول المسائل المعلقة، فقد كانت جادة في رغبتها في مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى توافق آراء.
    Norway urged the parties to the conflict to continue the negotiations with a view to reaching a settlement before the end of the year. UN وأضافت أن النرويج تحث أطراف الصراع على مواصلة المفاوضات بغية التوصل إلى تسوية قبل نهاية العام.
    As a way forward, we need a timeline and a workplan to embark on negotiations, with a view to concluding them by the end of this session. UN وللمضي قدما، نحتاج إلى وضع جدول زمني وخطة عمل للبدء في المفاوضات بهدف اختتامها قبل نهاية هذه الدورة.
    We call on the parties to resume negotiations with a view to reaching a durable political solution. UN وندعو الطرفين إلى استئناف المفاوضات بهدف التوصل إلى حل سياسي دائم.
    The Presidents' confirmation of their wish to commence negotiations with a view to concluding a new treaty is also a very welcome sign. UN كما أن تأكيد الرئيسين على رغبتهما في بدء مفاوضات بغية إبرام معاهدة جديدة إشارة بالغة الأهمية.
    We support negotiations with a view to reaching agreement on effective arrangements to assure non-nuclear-weapon States against the use and threat of use of nuclear weapons. UN وندعم إجراء مفاوضات بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن ترتيبات فعالة لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بشأن استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها.
    We urge Iran to comply with the demands set by the international community in order to facilitate negotiations with a view to reaching an outcome acceptable to all. UN ونحث إيران على الامتثال لمطالب المجتمع الدولي بغية تيسير المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى نتيجة يقبلها الجميع.
    Also welcoming the resumption of the negotiations between the two parties and their commitment to revitalizing the negotiations with a view to the early signing of a final peace agreement, UN وإذ ترحب أيضا باستئناف المفاوضات بين الطرفين والتزامهما بتنشيط المفاوضات بغية التبكير بتوقيع اتفاق نهائي للسلم،
    As we draw near to the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations, our Organization has been undertaking a series of negotiations with a view to revising its working methods. UN ومع اقترابنا من الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمم المتحدة، أخذت منظمتنا تضطلع بسلسلة من المفاوضات بغية تنقيح طرائق عملها.
    My country calls on them to embark upon such negotiations with a view to concluding a peace agreement. UN وبلدي يدعو الطرفين إلى بدء المفاوضات بغية إبرام اتفاق سلام.
    We therefore deem it imperative that the gains achieved so far not be lost, and we call upon Israeli to redirect those negotiations with a view to achieving permanent peace in the region. UN لذلك نرى من الضروري أن نحرص على المكاسب التي تحققت حتى اﻵن، ونناشد اسرائيل أن تعيد توجيه هذه المفاوضات بغية تحقيق سلم دائم في المنطقة.
    However, opening negotiations with a view to adopting the articles as a convention at the current stage would not be a profitable exercise, especially since it was impossible to predict how many States would become parties to such an instrument. UN غير أن فتح باب المفاوضات بغية اعتماد المواد كاتفاقية في المرحلة الراهنة لن يكون إجراءً مفيداً، نظراً لأنه من المستحيل التنبؤ بكم عدد الدول التي ستصبح أطرافاً في مثل هذا الصك.
    We should consider addressing this issue in the negotiations with a view to improving safety and the control of such material. UN وينبغي لنا معالجة هذه المسألة في المفاوضات بهدف تحسين سلامة هذه المواد والرقابة عليها.
    His delegation hoped that Member States had used the aforementioned pause to reflect on negotiations with a view to reaching consensus. UN ويأمل وفده في أن تستفيد الدول الأعضاء من فترة التوقف الآنفة الذكر للتفكّر في المفاوضات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء.
    We are hopeful that the Conference on Disarmament might commence negotiations with a view to concluding an effectively verifiable treaty to implement that proposal. UN ويحدونا اﻷمل بأن يبدأ مؤتمر نزع السلاح المفاوضات بهدف إبرام معاهدة قابلة للتحقق الفعال من أجل تنفيذ هذا الاقتراح.
    My country actively participates in the negotiations with a view to a comprehensive test-ban treaty. UN لقد اشترك بلدي اشتراكا نشطا في المفاوضات بهدف إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Indonesia invited Member States to engage in negotiations with a view to establishing an appropriate legal regime for the geostationary orbit. UN وإندونيسيا تدعو الدول الأعضاء إلى الدخول في مفاوضات بغية إنشاء نظام قانوني مناسب بشأن المدار الثابت بالنسبة للأرض.
    States whose nationals exploit identical living resources, or different living resources in the same area, have an obligation to enter into negotiations with a view to taking the measures necessary for the conservation of the living resources. UN ويتعين على الدول التي يستغل رعاياها موارد حية متماثلة، والدول التي يستغل رعاياها موارد حية في المنطقة نفسها، أن تدخل في مفاوضات بغية اتخاذ التدابير اللازمة لحفظ الموارد الحية المعنية.
    In this respect, the Group encourages both the Government and FNL to seize the opportunity for negotiations with a view to bringing peace to the whole country. UN وفي هذا الصدد، يشجع الفريق كلا من الحكومة والجبهة على اغتنام الفرصة لإجراء مفاوضات بهدف إحلال السلام في البلد بأسره.
    This group recommends the opening of negotiations with a view to drafting an international instrument on the marking and tracing of illicit small arms and light weapons. UN ويوصي ذلك الفريق ببدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن دمغ وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة.
    We also support negotiations with a view to concluding, during the early part of the sixtieth session of the General Assembly, work on establishing a Human Rights Council. UN ونؤيد كذلك المفاوضات الرامية إلى إنجاز العمل على تكوين مجلس لحقوق الإنسان في أوائل الدورة الستين للجمعية العامة.
    However, the Nordic countries felt that the present commitments were insufficient and therefore proposed that negotiations with a view to elaborating additional commitments in a protocol to the Convention should be held at the first session of the Conference. UN بيد أن بلدان الشمال اﻷوروبية ترى أن الالتزامات الحالية غير كافية وتقترح، لذلك، إجراء مفاوضات بقصد إعداد التزامات إضافية في بروتوكول للاتفاقية في دورة المؤتمر اﻷولى.
    India supports negotiations with a view to reaching agreement on effective arrangements to ensure non-nuclear-weapon States against the use and threat of use of nuclear weapons. UN وتدعم الهند إجراء مفاوضات من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الفعالة لتأمين الدول غير الحائزة لأسلحة نووية من استعمالها أو التهديد باستعمالها ضدها.
    Member of the Turkish delegation for the negotiations with a view to the admission of Turkey as an associate member of the Western European Union. UN عضو الوفد التركي في المفاوضات من أجل قبول تركيا بصفة عضو منتسب في اتحاد أوروبا الغربية
    (b) If alternative proposals are submitted, the contracting authority should invite all the bidders to negotiations with a view to identifying the most advantageous proposal for carrying out the project (see paras. 90-96). UN (ب) إذا قدمت اقتراحات بديلة فينبغي للسلطة المتعاقدة أن تدعو جميع مقدمي الاقتراحات إلى مفاوضات تنافسية بهدف استبانة أصلح الاقتراحات لتنفيذ المشروع (انظر الفقرات 90-96).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد