ويكيبيديا

    "neighbouring countries which" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • البلدان المجاورة التي
        
    • للبلدان المجاورة التي
        
    • البلدان المجاورة لما
        
    Council appeals to the international community to support the efforts of the neighbouring countries which host Central African refugees; UN ويناشد المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها البلدان المجاورة التي تؤوي لديها لاجئين من أفريقيا الوسطى؛
    I also call for generous support to be extended to the neighbouring countries, which continue to show remarkable hospitality to the refugee communities. UN وإنني أدعو إلى أن يتسع نطاق هذا الدعم السخي وأن يشمل البلدان المجاورة التي لا تزال توفر لجماعات اللاجئين ضيافة كريمة.
    The conference recognized the heavy burden borne by neighbouring countries, which are generously hosting some 2 million Iraqis, and called for greater bilateral assistance to the affected countries. UN وسلّم المؤتمر بالعبء الثقيل الملقى على عاتق البلدان المجاورة التي تستضيف بسخاء حوالي مليوني عراقي، ودعا إلى توفير قدر أكبر من المساعدة الثنائية للبلدان المتأثرة.
    It believes that this would reassure not only the neighbouring countries which are required to sign and commit themselves but also, above all, the people of Western Sahara who are invited to accept a historic compromise in favour of peace but are entitled to live in guaranteed security and under effective United Nations protection. UN وهي تعتبر ذلك ضمانا لا للبلدان المجاورة التي يُطلب منها التوقيع على الخطة وتحمّل مسؤولياتها فحسب، وإنما أيضا وخصوصا لشعب الصحراء الغربية المدعو إلى الانضمام إلى تسوية تاريخية من أجل السلام، والذي يحق له أيضا أن ينعم بالضمان الأمني ويعيش تحت الحماية الفعلية للأمم المتحدة.
    The Council reiterates its concern at reports about continuing cross-border infiltrations from neighbouring countries which have a destabilizing effect within Rwanda. UN ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه إزاء ما تفيد به التقارير من استمرار عمليات التسلل عبر الحدود من البلدان المجاورة لما لذلك من تأثير مزعزع للاستقرار داخل رواندا.
    At its 314th meeting, Council paid tribute to the neighbouring countries which host Malian refugees on their territories and contribute to the humanitarian efforts. UN وفي الاجتماع 314، أثنى المجلس على البلدان المجاورة التي تستقبل اللاجئين الماليين في أراضيها وتساهم في الجهود الإنسانية.
    The Rwandese Government would like to urge the neighbouring countries which are sheltering refugees and also the international community to take note of the following: UN وتود الحكومة الرواندية أن تؤكد على ما يلي تجاه البلدان المجاورة التي تأوي اللاجئين وتجاه المجتمع الدولي:
    The reversion to conflict on a wider scale was not due to the introduction and implementation of the Shariah law, as alleged by the Special Rapporteur, but rather to the rivalry between the political parties during the previous regime, abetted and financed by some neighbouring countries which vied for influence in Khartoum. UN والعودة الى الصراع على صعيد أوسع نطاقا لم تكن راجعة الى إدخال قوانين الشريعة وتنفيذها، مثلما زعم المقرر الخاص، بل الى التنافس بين اﻷحزاب السياسية في أثناء فترة الحكم السابق، حيث تدعم هذا الصراع وتمول على أيدي بعض البلدان المجاورة التي كانت تتطاحن على النفوذ في الخرطوم.
    The meeting brought together representatives of 60 nations, who agreed on the urgent need to stem the outflow of people, assist those in need and provide support to neighbouring countries which are hosting refugees. UN وضم الاجتماع ممثلين عن 60 دولة واتفقوا على وجود حاجة ماسة إلى وقف تدفق الأشخاص إلى خارج العراق ومساعدة المحتاجين منهم وتقديم الدعم إلى البلدان المجاورة التي تستضيف اللاجئين.
    47. In her remarks, the High Commissioner had not mentioned the neighbouring countries which had for a long time borne the burden of hosting Afghan refugees. UN 47 - ولم تشر المفوضة السامية في عرضها إلى البلدان المجاورة التي تتحمل منذ وقت طويل عبء اللاجئين الأفغان.
    The region also benefited from existing bilateral relationships between neighbouring countries which helped to form a foundation for collaboration in important areas such as energy, telecommunications, health and customs. UN واستفادت المنطقة أيضا من العلاقات الثنائية القائمة بين البلدان المجاورة التي ساعدت على إنشاء مؤسسات للتعاون في مجالات مهمة من قبيل الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية والصحة والجمارك.
    He did not know whether neighbouring countries which would be affected had been officially informed of the danger, contrary to the international conventions in place. UN وقال إنه لا يعلم ما إذا كانت البلدان المجاورة التي ستتضرر بذلك قد أُخطرت رسميا بالخطر، خلافا للاتفاقيات الدولية القائمة.
    Producing these mines was incredibly cheap, approximately one dollar per mine, which allowed these weapons of war to be easily acquired by the parties in conflicts who planted them, including indiscriminately in border zones of neighbouring countries which had no part in the conflicts. UN وكان إنتاج هذه اﻷلغـــام رخيصــا بشـكل لا يصدق، ما يقرب من دولار واحد لكل لغم، مما مكﱠن من الحصول السهل على أســلحة الحـــرب هـــذه من قبــل أطراف المنازعات التي زرعتــها، بما في ذلك بصورة عشوائية في مناطق الحدود مع البلدان المجاورة التي لا دور لها في الصراع.
    12. His Government’s determination to make the Democratic Republic a prosperous country with a fine future had not pleased certain neighbouring countries, which had decided, after first pillaging and murdering, to install a more docile regime that would take directions not from the Congolese people but from foreigners. UN ١٢ - وأضاف قائلا إن تصميم حكومته على أن يعم الرخاء جمهورية الكونغو الديمقراطية وتطلعها إلى مستقبل مشرق لم يسعد بعض البلدان المجاورة التي لجأت إلى النهب والقتل أولا، ثم قررت إقامة حكم أيسر انقيادا يتلقى أوامره من اﻷجانب، لا من الشعب الكونغولي.
    In this context, as an effective method of resolving problems of third States stemming from the implementation of sanctions, it could be recommended that third States, particularly neighbouring countries which have intensive commercial and economic relations with the target State subject to the sanctions regime, be permitted, on an exceptional basis, to continue the trade of specific commodities and services. UN وفي هذا السياق، يمكن التوصية بالسماح للدول الثالثة، لاسيما البلدان المجاورة التي لها علاقات تجارية واقتصادية كثيفة مع الدولة المستهدفة الخاضعة لنظام الجزاءات، أن تواصل بصورة استثنائية تجارتها بسلع أساسية وخدمات محددة، وذلك كطريقة فعالة لحل مشاكل الدول الثالثة الناجمة عن تطبيق الجزاءات.
    (b) The country has benefited from studying the experience of neighbouring countries which had gone through earlier stages of introducing competition policy and law, namely South Africa, Zimbabwe, Zambia and Kenya; UN (ب) استفاد البلد من دراسة خبرات البلدان المجاورة التي مرت بالمراحل الأولى للأخذ بسياسات وقوانين في مجال المنافسة، وهي جنوب أفريقيا وزمبابوي وزامبيا وكينيا؛
    (b) The country has benefited from studying the experience of neighbouring countries which had already gone through the earlier stages of introducing competition policy and law, namely South Africa, Zimbabwe, Zambia and Kenya; UN (ب) استفاد البلد من دراسة خبرات البلدان المجاورة التي تجاوزت المراحل الأولى من تطبيق سياسة وقانون المنافسة، وهي جنوب أفريقيا وزمبابوي وزامبيا وكينيا؛
    170.81. Provide humanitarian assistance at the extent possible to neighbouring countries which need assistance because of man-made or natural catastrophes (Russian Federation); UN 170-81- تقديم المساعدة الإنسانية قدر الإمكان لتشمل البلدان المجاورة التي تحتاج إلى المساعدة بسبب الكوارث من صنع البشر أو الكوارث الطبيعية (الاتحاد الروسي)؛
    Many speakers expressed their appreciation for the high-level segment on solidarity and burden-sharing with countries hosting Syrian refugees and affirmed their support for both the people of the Syrian Arab Republic and the neighbouring countries, which have opened their borders and already welcomed more than two million refugees. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن تقديرهم للجزء الرفيع المستوى المتعلق بالتضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين وأكدوا دعمهم لشعب الجمهورية العربية السورية وكذلك للبلدان المجاورة التي فتحت حدودها أمام أكثر من مليوني لاجئ ورحبت بهم بالفعل.
    Many speakers expressed their appreciation for the high-level segment on solidarity and burden-sharing with countries hosting Syrian refugees and affirmed their support for both the people of the Syrian Arab Republic and the neighbouring countries, which have opened their borders and already welcomed more than two million refugees. UN وأعرب كثير من المتكلمين عن تقديرهم للجزء الرفيع المستوى المتعلق بالتضامن وتقاسم الأعباء مع البلدان المضيفة للاجئين السوريين وأكدوا دعمهم لشعب الجمهورية العربية السورية وكذلك للبلدان المجاورة التي فتحت حدودها أمام أكثر من مليوني لاجئ ورحبت بهم بالفعل.
    The Council reiterates its concern at reports about continuing cross-border infiltrations from neighbouring countries which have a destabilizing effect within Rwanda. UN ويكرر المجلس اﻹعراب عن قلقه إزاء ما تفيد به التقارير من استمرار عمليات التسلل عبر الحدود من البلدان المجاورة لما لذلك من تأثير مزعزع للاستقرار داخل رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد