Currently, China contributes more than 10 per cent of world economic growth, with the spillover effects providing a powerful impetus to the economic growth of neighbouring landlocked developing countries. | UN | تسهم الصين حاليا بأكثر من 10 في المائة من النمو الاقتصادي العالمي، مع الآثار الجانبية التي توفر زخماً قويا للنمو الاقتصادي للبلدان النامية غير الساحلية المجاورة. |
In addition, weapons, ammunition or explosives sometimes transit through Cameroon en route to neighbouring landlocked countries. | UN | وفضلا عن ذلك، قد تعبر أسلحة أو ذخيرة أو متفجرات الأراضي الكاميرونية في طريقها إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
In addition, weapons, ammunition or explosives sometimes transit through Cameroon en route to neighbouring landlocked countries. | UN | وفضلا عن ذلك، قد تعبر أسلحة أو ذخيرة أو متفجرات الأراضي الكاميرونية في طريقها إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
Weapons, munitions and explosives intended for neighbouring landlocked countries sometimes pass in transit through Cameroon. | UN | وفضلا عن ذلك، قد تعبر أسلحة أو ذخيرة أو متفجرات الأراضي الكاميرونية في طريقها إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
His Government had also extended trade and humanitarian assistance to neighbouring landlocked countries. | UN | كذلك قدمت حكومة بلده المساعدات التجارية والمساعدات الإنسانية إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
Moreover, the economic growth of the major transit countries has been encouraging, and neighbouring landlocked developing countries have benefited from the spillover effects. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن النمو الاقتصادي في بلدان المرور العابر الرئيسية كان مشجعا، واستفادت البلدان النامية غير الساحلية المجاورة من امتداد الآثار إليها. |
China had done its utmost to provide neighbouring landlocked countries with high-quality transport services to support their economic development and trade. | UN | فقد بذلت الصين كل ما في وسعها لكي تقدم إلى البلدان غير الساحلية المجاورة خدمات للنقل ذات جودة عالية لدعم تنميتها الاقتصادية وتجارتها. |
Improved port facilities were being made available at the ports for Nigeria's neighbouring landlocked countries. | UN | 48- وقالت إنه تجري إتاحة مرافق الموانئ المحسنة للبلدان غير الساحلية المجاورة لنيجيريا. |
50. The transit developing countries provided information on the development programmes under way to improve the transit facilities they offer to facilitate the movement of transit cargo to and from neighbouring landlocked States. | UN | ٥٠ - وقدمت بلدان المرور العابر النامية معلومات عن برامج التنمية قيد التنفيذ لتحسين مرافق المرور العابر التي تقدمها تسهيلا لحركة البضاعة العابرة من، وإلى، الدول غير الساحلية المجاورة لها. |
Special reference was made to the existence of bilateral and subregional transit agreements and arrangements between transit countries and the neighbouring landlocked countries, which generally constitute the legal framework within which the modalities for providing most of the above facilities and services are outlined and defined. | UN | وأشير بشكل خاص إلى وجود اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون إقليمية للمرور العابر بين بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية المجاورة لها، وهي اتفاقات وترتيبات تشكل على وجه العموم اﻹطار القانوني الذي يتم فيه تحديد وتعيين طرائق تقديم معظم التسهيلات والخدمات المذكورة أعلاه. |
9. The Islamic Republic of Iran pursued a policy to further expand its transit services to neighbouring landlocked countries. | UN | 9 - وانتهجت جمهورية إيران الإسلامية سياسة لزيادة التوسع في خدماتها للمرور العابر إلى البلدان غير الساحلية المجاورة. |
By virtue of its geographic location, Tanzania has an obligation to provide transit facilities to neighbouring landlocked countries in the SADC region and in the Great Lakes region of Central Africa. | UN | وتنزانيا، بسبب موقعها الجغرافي، لديها التزام بتوفير تسهيلات عبور للبلدان غير الساحلية المجاورة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وفي منطقة البحيرات الكبرى في وسط أفريقيا. |
The strategy is to enhance modal integration, development of transport corridors and enhancement of a multimodal transport system, with particular emphasis on safety, environment, security and access for local use as well as for neighbouring landlocked countries. | UN | وتتمثل الاستراتيجية في تعزيز التكامل بين الوسائل المختلفة وتطوير ممرات النقل وتعزيز نظام النقل المتعدد الوسائل، مع التشديد الخاص على السلامة والبيئة والأمن وإمكانيات الاستخدام المحلي ومن جانب البلدان غير الساحلية المجاورة. |
His Government, which well understood the concerns of landlocked developing countries because much of western and central China was also landlocked, had either entered into agreements with or was conducting negotiations with neighbouring landlocked countries to facilitate transit transport. | UN | وأضاف أن حكومته، التي تفهم جيدا شواغل البلدان النامية غير الساحلية لأن جزءا كبيرا من غرب ووسط الصين غير ساحلي أيضا، أما أنها دخلت في اتفاقات مع البلدان غير الساحلية المجاورة أو تجري مفاوضات معها لتيسير النقل العابر. |
The representative of Pakistan said that his Government attached great importance to developing its transit transport systems so as to provide transit facilities to its neighbouring landlocked developing countries. | UN | 53- وقال ممثل باكستان إن حكومته تولي أهمية كبيرة لتطوير نظم النقل العابر حتى توفر للبلدان النامية غير الساحلية المجاورة تسهيلات المرور العابر. |
Thailand, as a transit country, pursues an active policy to develop transit facilities for its neighbouring landlocked country, focusing on the development of a legal framework for transit transport operations. | UN | 33- تنتهج تايلند، بصفتها بلد مرور عابر، سياسة نشطة من أجل تطوير مرافق المرور العابر للبلدان غير الساحلية المجاورة لها، مع التركيز على وضع إطار قانوني لعمليات النقل العابر. |
25. Regional competition for transit and trans-shipment of the lucrative trade of neighbouring landlocked countries and port capacity are the basic elements which provide motivation for the introduction of reforms in African ports and attract the private sector. | UN | 25- وتعد المنافسة الإقليمية من أجل المرور العابر ومُسافَنة البضائع المربحة للبلدان غير الساحلية المجاورة عناصر أساسية تحفز على إجراء إصلاحات في الموانئ الأفريقية وتجلب القطاع الخاص. |
In particular, in accordance with the New Tax Code of Georgia, which came into force in 2005, the road tax fund was abolished with a view to reducing transit traffic costs for neighbouring landlocked States and attracting more transit traffic. | UN | وبصفة خاصة، فإنه وفقا لقانون الضرائب الجديد في جورجيا، الذي دخل حيز النفاذ في عام 2005، أُلغي صندوق ضرائب الطرق بغية تخفيض تكاليف المرور العابر للدول غير الساحلية المجاورة واجتذاب المزيد من المرور العابر. |
(c) To effectively implement integrated border management systems and strive to establish one-stop border posts, where appropriate, with neighbouring landlocked or transit developing countries to allow for the joint processing of legal and regulatory requirements, with a view to reducing clearance times at borders, while fully utilizing the tools for trade facilitation developed by international organizations to build national capacity; | UN | (ج) تطبيق نظم متكاملة لإدارة الحدود بفعالية، والسعي إلى إنشاء مراكز حدودية متكاملة الخدمات، عند الاقتضاء، مع البلدان النامية غير الساحلية المجاورة أو بلدان المرور العابر النامية التي تسمح بالمعالجة المشتركة للمتطلبات القانونية والتنظيمية بهدف تقليص الوقت اللازم للتخليص الجمركي على الحدود، مع الاستفادة بشكل تام من أدوات تيسير التجارة التي تضعها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية؛ |
(c) To effectively implement integrated border management systems and strive to establish one-stop border posts, where appropriate, with neighbouring landlocked or transit developing countries to allow for the joint processing of legal and regulatory requirements, with a view to reducing clearance times at borders, while fully utilizing the tools for trade facilitation developed by international organizations to build national capacity; | UN | (ج) تطبيق نظم متكاملة لإدارة الحدود بفعالية، والسعي إلى إنشاء مراكز حدودية متكاملة الخدمات، عند الاقتضاء، مع البلدان النامية غير الساحلية المجاورة أو بلدان المرور العابر النامية، بما يسمح بالمعالجة المشتركة للمتطلبات القانونية والتنظيمية بهدف تقليص الوقت اللازم للتخليص الجمركي على الحدود، مع الاستفادة بشكل تام من أدوات تيسير التجارة التي تضعها المنظمات الدولية من أجل بناء القدرات الوطنية؛ |