ويكيبيديا

    "neighbouring regions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المناطق المجاورة
        
    • الأقاليم المجاورة
        
    • مناطق مجاورة
        
    • والمناطق المجاورة لها
        
    And when they do, they have a habit of spreading that conflict and destabilizing neighbouring regions. UN وحين تفعل ذلك، فهي قد درجت على نشر الصراع وزعزعة استقرار المناطق المجاورة.
    As a transit country, Pakistan had taken an active part in regional and international operations to control the flow of drugs from neighbouring regions and the flow of chemical precursors to those regions. UN وشاركت باكستان بصفتها بلدا من بلدان العبور، بشكل نشط، في العمليات الإقليمية والدولية الرامية إلى الحد من تدفق المخدرات الواردة من المناطق المجاورة وتدفق السلائف الكيميائية الموجهة نحو هذه المناطق.
    This pollution will last for thousands of years, spread to neighbouring regions and threaten the health of millions of people. UN وسوف يدوم هذا التلوث لآلاف السنين، وسوف ينتشر إلى المناطق المجاورة ويهدد صحة الملايين من البشر.
    Cooperation with the neighbouring regions and around the world is, for the European Union, an indispensable accompaniment to enlargement. UN ويمثل التعاون مع المناطق المجاورة وحول العالم، بالنسبة للاتحاد اﻷوروبي عنصرا أساسيا مكملا للتوسيع.
    One of the most densely populated corners of the continent has suffered enormous ecological damage which threatens to extend to neighbouring regions. UN ولقد عانى واحد من أكثر أركان القارة كثافة بالسكان من خسائر إيكولوجية ضخمة وهي تهدد بالامتداد لتشمل الأقاليم المجاورة.
    The Committee is further concerned about recent reports of arms smuggling into neighbouring regions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء التقارير التي وردت مؤخراً بشأن تهريب الأسلحة إلى مناطق مجاورة.
    Hundreds of families fled Mogadishu for neighbouring regions. UN وهربت مئات الأسر من مقديشو إلى المناطق المجاورة.
    Therefore, in some situations, cheap and clean electricity with adequate reliability may be available from neighbouring regions. UN لذا فإنه من الممكن، في بعض الحالات، الحصول على كهرباء رخيصة ونظيفة من المناطق المجاورة بدرجة كافية من الموثوقية.
    Such zones would not only enhance the inner security of those regions but also have a positive impact on neighbouring regions. UN فتلك المناطق لن تعزز الأمن الداخلي لتلك المناطق فحسب، وإنما ستترك أثرا ايجابيا على المناطق المجاورة أيضا.
    However, the security of the Sahel was linked to the security of neighbouring regions and of the entire world. UN ومع ذلك، فإن أمن منطقة الساحل مرتبط بأمن المناطق المجاورة وأمن العالم بأسره.
    Some sources have indicated that terrorist groups are actively recruiting to consolidate their presence in neighbouring regions and expanding their weapons supply. UN وأشارت بعض المصادر إلى أن الجماعات الإرهابية نشطة في عمليات تجنيد لتعزيز وجودها في المناطق المجاورة وتوسيع نطاق إمداداتها من الأسلحة.
    In countries whose sovereignty is being encroached upon, a large number of people are forced to live an insecure and miserable life, deprived of the fundamental right to survival, and the situation in neighbouring regions remains unstable. UN وفي البلدان التي تنتهك سيادتها يضطر عدد كبير من الناس إلى العيش حياة تتسم بعدم الأمن والبؤس، محرومين من الحق الأساسي في البقاء، والحالة في المناطق المجاورة تظل غير مستقرة.
    Since the beginning of the campaign by Israel aimed at the demolition of houses, genocide and occupation, hundreds of people had become homeless and had been placed in refugee camps in neighbouring regions. UN وقال إنه منذ بداية الحملة اﻹسرائيلية لهدم المنازل واﻹبادة الجماعية والاحتلال، تحول المئات إلى مشردين يقيمون في مخيمات للاجئين في المناطق المجاورة.
    Secondly, those same nuclear-weapon States consider the safety and security of their own countries and people to be paramount, even at the expense of neighbouring regions and their peoples. UN وثانيا، فتلك الدول نفسها التي تمتلك أسلحة نووية تعتبر أن أمن وسلامة بلادها وشعوبها لهما أهمية قصوى، حتى على حساب المناطق المجاورة وشعوبها.
    The Russian delegation is grateful to the world community for providing emergency assistance to populations who have suffered as a result of natural disasters in our country and also in neighbouring regions. UN والوفد الروسي ممتن للمجتمع العالمي لتقديمه المساعدة الطارئة للسكان الذين عانوا نتيجة للكوارث الطبيعية في بلدنا وفي المناطق المجاورة أيضا.
    As a result many of the forcibly vacated residences are now occupied by mercenary assassins and marauders from the North Caucasus and other neighbouring regions. UN ومن جراء ذلك، يلاحظ أن هناك مساكن كثيرة، من التي أخليت قسرا، مشغولة في الوقت الراهن بقتلة مرتزقة أو بمحترفي أعمال السلب والنهب من شمال القوقاز وسائر المناطق المجاورة.
    We have actively contributed to regional and international efforts to stop the outflow of drugs from neighbouring regions and the inflow of precursor chemicals used to produce drugs. UN وأسهمنا بنشاط في الجهود الإقليمية والدولية لإيقاف تدفقات المخدرات الخارجة القادمة من المناطق المجاورة وتدفقات السلائف الكيميائية الداخلة المستعملة في إنتاج المخدرات.
    On the ground, in its initial phase, the programme will target pockets of poverty in six regions before being extended, through sponsorship, to pockets of poverty in neighbouring regions. UN وفي الميدان، سيستهدف البرنامج في مرحلة أولى بؤر الفقر في ست مناطق ثم سيمتد بواسطة الكفالة إلى بؤر الفقر الموجودة في المناطق المجاورة لها.
    63. Mr. Chekkori (Morocco) said that violent terrorist acts in the Maghreb and in the Sahel region during 2008 had clearly shown that terrorism continued to pose a threat to the security of those and neighbouring regions. UN 63 - السيد شقوري (المغرب): قال إن أعمال الإرهاب العنيفة التي جرت في المغرب ومنطقة الساحل خلال عام 2008 أظهرت بوضوح أن الإرهاب ما زال يشكل خطرا على أمن هاتين المنطقتين وأمن المناطق المجاورة.
    246. It is felt that the Isle of Man enjoys and has enjoyed over time roughly the same health characteristics as neighbouring regions of the United Kingdom, namely north-west England, southern Scotland and Northern Ireland, and health programmes are tailored to meet the requirements of such a population, whose health problems reflect those of a modern, western, industrialized society. UN يعتقد أن جزيرة مان تتمتع، وقد تمتعت دوما، بنفس المستوى تقريبا من الخصائص الصحية الذي تتمتع به الأقاليم المجاورة للملكة المتحدة، وهي شمال غرب إنكلترا وسكوتلانده الجنوبية وأيرلندا الشمالية. ويتم وضع برامج الصحة المصممة خصيصا للوفاء بمتطلبات السكان الذين تعبر مشاكلهم الصحية عن مشاكل أي مجتمع صناعي غربي حديث.
    In the case of tertiary care, 7 out of the 17 regions are covered by at least one large NHS highly specialized hospital, while the remaining regions are covered by the hospitals of the neighbouring regions of Athens and Thessaloniki. UN 461- وفي حالة مستوى الرعاية من المرتبة الثالثة، فإن سبعة من الأقاليم السبعة عشر يغطيها على الأقل مستشفى تخصصي متطور تابع للنظام الصحي الوطني، بينما تتم تغطية الأقاليم المتبقية بالمستشفيات الموجودة في الأقاليم المجاورة في أثينا وتيسالونيكي (Thessaloniki).
    The concept of the indivisibility of security now calls for the circle of Euro-Mediterranean solidarity to be widened to include other neighbouring regions, particularly Africa. UN ويدعو الآن مفهوم عدم تجزؤ الأمن إلى توسيع نطاق دائرة التضامن الأوروبية المتوسطية لتشمل مناطق مجاورة أخرى، لا سيما قارة أفريقيا.
    Thus, Azerbaijan will host next month the Council of Europe conference of ministers of culture on intercultural dialogue as a basis for peace and sustainable development in Europe and its neighbouring regions. UN ولذلك، ستستضيف أذربيجان في الشهر القادم مؤتمر وزراء الثقافة لمجلس أوروبا بشأن الحوار بين الثقافات بصفته أساسا للسلام والتنمية المستدامة في أوروبا والمناطق المجاورة لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد