ويكيبيديا

    "new avenues of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سبل جديدة
        
    • مجالات جديدة
        
    • قنوات جديدة
        
    • سبلا جديدة
        
    • طرق جديدة
        
    • مسالك جديدة
        
    • سبلاً جديدة
        
    • لسبل جديدة
        
    Turkmenistan will continue to maintain close ties with these important agencies of the United Nations in the search for new avenues of cooperation. UN وستواصل تركمانستان إقامة علاقات وثيقة مع هذه الوكالات التابعة للأمم المتحدة في البحث عن سبل جديدة للتعاون.
    The visit also opened new avenues of communication regarding several technical questions. UN وأتاحت الزيارة كذلك فتح سبل جديدة للاتصال فيما يخص عددا كبيرا من المسائل التقنية.
    It commends the Commissioner-General also for his fund-raising efforts and for his commitment to keeping the major donors and host authorities informed and involved, opening new avenues of support and funding and seeking a broader base of donors. UN ويشيد أيضا بالمفــوض العام لما بذله من جهود في جمع الأموال، ولالتزامه بمواصلة إبلاغ الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة بما يستجد وإشراكهم فيه، وفتح مجالات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    We are convinced that your leadership and vision could provide new avenues of dialogue and understanding at this very difficult and complex moment. UN ونحن مقتنعون بأن من شأن قيادتكم وبُعد نظركم أن يوفرا قنوات جديدة للحوار والتفاهم في هذه اللحظة البالغة الصعوبة والتعقيد.
    While the deepening of democratic processes had opened up new avenues of participation, they had also exerted greatly increased political pressures for change from below, most acutely at the municipal level. UN وبما أن ترسيخ العمليات الديمقراطية قد مهد سبلا جديدة للمشاركة، فإنه قد فرض أيضا ضغوطا سياسية متزايدة إلى حد كبير من أجل احداث التغيير من أسفل القاعدة وبشدة على مستوى البلديات.
    The commitment of all the countries in our region to the Stability Pact initiative will, I hope, open new avenues of development to the participating countries. UN وبمبادرة ميثاق الاستقرار، أرجو أن يؤدي التزام بلدان إقليمنا كافة إلى فتح طرق جديدة للتنمية لصالح البلدان المشاركة.
    That declaration opened new avenues of cooperation between the two organizations and has since led to a number of important developments. UN ولقد فتح ذلك اﻹعلان مسالك جديدة للتعاون بين المنظمتين وأدى منذ ذلك الحين إلى عدد هام من التطورات.
    During his presidency of the Conference at the beginning of this session, Ambassador Sanders explored new avenues of revitalizing the Conference in his " food for thought " paper. UN فأثناء توليه رئاسة المؤتمر في بداية هذه الدورة، استكشف سبلاً جديدة لإنعاش المؤتمر في الورقة التي أعدها والمعنونة " أفكار " .
    new avenues of research must be explored, new technologies designed and put on stream. UN ولا بـد من استكشاف سبل جديدة للبحث وتصميم وتطبيق تكنولوجيات جديدة.
    Several new avenues of coordination or partnership have thus to be explored in search of dynamic complementarities within an increasingly open and competitive paradigm. UN وبالتالي لا بد من استكشاف عدة سبل جديدة لتنسيق الشراكة بحثا عن أوجه تكامل حيوية في نموذج مثالي منفتح وتنافسي بشكل متزايد.
    new avenues of income generation will also be explored. UN كما سيتم استقصاء سبل جديدة لتوليد الدخل.
    new avenues of income generation will also be explored. UN كما سيتم استقصاء سبل جديدة لتوليد الدخل.
    The need for UN-Women to be creative in finding new avenues of fundraising as well as broadening its funding base was also underscored. UN شددت الوفود أيضاً على ضرورة أن تتوخى الهيئة الإبداع في سعيها لإيجاد سبل جديدة لجمع الأموال وتوسيع قاعدة تمويلها.
    It commends the Commissioner-General also for his fund-raising efforts and for his commitment to keeping the major donors and host authorities informed and involved, opening new avenues of support and funding and seeking a broader base of donors. UN ويشيد أيضا بالمفــوض العام لما بذله من جهود في جمع الأموال، ولالتزامه بمواصلة إبلاغ الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة بما يستجد وإشراكهم فيه، وفتح مجالات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    The Centre continued to concentrate on multi-agency ventures, which led to new avenues of technical cooperation, particularly in the area of trade strategy development and enterprise competitiveness. UN وواصل المركز التركيز على المشاريع التي تشارك فيها عدة وكالات والتي أتاحت مجالات جديدة للتعاون التقني، ولا سيما في مجال تنمية الاستراتيجيات التجارية وتحسين القدرة التنافسية للمؤسسات.
    It commends the Commissioner-General also for his fund-raising efforts and for his commitment to keeping the major donors and host authorities informed and involved, opening new avenues of support and funding and seeking a broader base of donors. UN ويشيد أيضا بالمفــوض العام لما بذله من جهود في جمع الأموال، ولالتزامه بمواصلة إبلاغ الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة بما يستجد وإشراكهم فيه، وفتح مجالات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة الجهات المانحة.
    This endeavour has opened new avenues of cooperation among the principal organs of the United Nations, and the Economic and Social Council stands ready to discharge further responsibilities in the area of post-conflict peace-building. UN وقد فتح هذا الجهد قنوات جديدة للتعاون فيما بين اﻷجهزة الرئيسية لﻷمم المتحدة؛ والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على استعداد للاضطلاع بالمزيد من المسؤوليات في مجال إقرار السلام في فترة ما بعد انتهاء الصراع.
    It also encourages the Commissioner-General to continue her fund-raising efforts and her commitment to keeping major donors and host authorities informed and involved, opening new avenues of support and funding and seeking a broader base of support among nontraditional donors. UN وعلاوة على ذلك، فإنه يشجع المفوضة العامة على مواصلة الجهود التي تبذلها من أجل جمع الأموال والتزامها بمواصلة إطلاع الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة على المستجدات وإشراكها، وبفتح قنوات جديدة للدعم والتمويل، والسعي إلى توسيع قاعدة الدعم في أوساط المانحين غير التقليديين.
    In particular, it commends the Commissioner-General for the Agency's fundraising efforts, and his commitment to keeping major donors and host authorities informed and involved, which has opened new avenues of support and funding. UN ويثني بصفة خاصة على المفوض العام للجهود التي بذلتها الوكالة لجمع التبرعات ولالتزامه بمواصلة إبلاغ وإشراك الجهات المانحة الرئيسية والسلطات المضيفة، مما فتح سبلا جديدة للدعم والتمويل.
    In particular, it commends the Commissioner-General for the Agency's fundraising efforts and his commitment to keeping major donors and host authorities informed and involved, which has opened new avenues of support and funding. UN ويثني على وجه الخصوص على المفوض العام للجهود التي بذلتها الوكالة لجمع التبرعات والتزامه بإشراك كبار المانحين والسلطات المضيفة وإبقائهم على علم، مما فتح سبلا جديدة للدعم والتمويل.
    This low-cost technology has the potential of opening new avenues of communication for field offices in a way that is more affordable and flexible than videoconferencing. UN وتنطوي هذه التكنولوجيا المنخفضة التكلفة على إمكانية توفير طرق جديدة للاتصال بالنسبة للمكاتب الميدانية بتكاليف أقل وعلى نحو أكثر مرونة من تقنية عقد المؤتمرات بواسطة الفيديو.
    First, parliaments are urged to make the voice of the people heard, thereby imparting a more manifestly democratic dimension to the international decision-making process and exploring new avenues of cooperation. UN وأولها، حـــث البرلمانات على أن تجعـــل صوت الجماهير مسموعا، وبــذا تضيف بعدا ديمقراطيا أكثر وضوحا إلى عملية اتخـــاذ القرارات الدولية، وتكتشف مسالك جديدة للتعاون.
    25. In her final remarks, Ms. Bomberger recalled the need for an all-encompassing approach in dealing with the question of missing persons and reiterated that new technologies and science can provide for new avenues of exploration when addressing the issue. UN 25- ذكَّرت السيدة بومبيرجي في ملاحظاتها الختامية بضرورة اتباع نهج شامل لمعالجة مسألة الأشخاص المفقودين وبينت مرة أخرى أنه يمكن للتكنولوجيات الجديدة والعلم أن توفر سبلاً جديدة للبحث لدى تناول هذا الموضوع.
    The new agreement signed by the Director General and the Administrator of UNDP in early 1999 opened the door for new avenues of cooperation between the two institutions and also the greater involvement of UNIDO in the United Nations resident coordinator system at the country level. UN والاتفاق الجديد الذي وقعه المدير العام لليونيدو مع مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في أوائل عام ١٩٩٩ يفسح المجال لسبل جديدة للتعاون بين المنظمتين، كما يشرك اليونيدو بصورة أكبر في نظام المنسق المقيم لﻷمم المتحدة على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد