ويكيبيديا

    "new changes" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التغييرات الجديدة
        
    • تغييرات جديدة
        
    • التغيرات الجديدة
        
    • للتغييرات الجديدة
        
    • التعديلات الجديدة
        
    The following table illustrates the new changes in inventory treatment in 2008-2009: UN ويوضح الجدول التالي التغييرات الجديدة الطارئة على معاملة الموجودات في الفترة
    More time is needed for staff members to fully master the new changes. UN ويحتاج الموظفون إلى مزيد من الوقت للتعامل بصورة كاملة مع التغييرات الجديدة.
    The task is complicated by the fact that IFRS are a moving target and a number of new changes are yet to come. UN ومما يزيد المهمة تعقداً أن المعايير الدولية للإبلاغ المالي دائمة التطور حيث يُنتظَر أن تشهد عدداً من التغييرات الجديدة.
    It urged him to make new changes by using his executive authority. UN وحثته الافتتاحية على إجراء تغييرات جديدة باستخدام صلاحياته الرئاسية.
    I am sure that you will tell us all about these new changes and the new responsibilities which you now assume. UN وأنا على يقين من أنكم سوف تخبروننا بكل ما يتعلق بهذه التغيرات الجديدة وبالمسؤوليات الجديدة التي تضطلعون بها اﻵن.
    Therefore, my delegation expresses its regret at the new changes introduced into the draft resolution. UN لذلك يأسف وفدي للتغييرات الجديدة التي أدخلت على مشروع القرار.
    He suggested that discussion should focus on the Panel's suggested new changes. UN واقترح أن تركز المناقشة على التعديلات الجديدة التي اقترحها الفريق.
    The Working Group decided that article 12 of the statute of the Tribunal should be amended to reflect the new changes. UN وقرر الفريق العامل ضرورة تعديل المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة حتى تعكس التغييرات الجديدة.
    Certain preference-receiving countries underlined that some of the new changes in GSP schemes preceded changes induced by the Uruguay Round. UN وأكدت بعض البلدان المانحة لﻷفضليات أن بعض التغييرات الجديدة في مخططات النظام كانت قبل التغييرات التي دفعت اليها جولة أوروغواي.
    The response of the United Nations to the questions asked by those who spoke before me and to the challenges of the new changes on the international stage must contain two indispensable elements. UN إن رد اﻷمم المتحدة على اﻷسئلة التي طرحها الذين سبقوني في الكلام وعلى التحديات المترتبة على التغييرات الجديدة في الساحة الدولية يجب أن يتضمن عنصرين لا غنى عنهما.
    These new changes had to be taken into consideration within this new context, when developing future orientations to South - South cooperation and in coping with the impact of the economic crisis. UN ويجب مراعاة هذه التغييرات الجديدة في إطار هذا السياق الجديد، وعند وضع توجهات مستقبلية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وفي السعي للتغلب على آثار الأزمة الاقتصادية.
    In connection with the Second National Plan for Agrarian Reform, which had led to decentralization of the land ownership structure (p. 83), she wondered how the new changes had specifically benefited women. UN فيما يتصل بالخطة الوطنية الثانية للإصلاح الزراعي التي أدت إلى لا مركزية هيكل ملكية الأرض (ص 83) تساءلت عمّا إذا كانت التغييرات الجديدة قد أفادت المرأة على وجه التحديد.
    Unfortunately, our optimism that global and universal security could be promoted such that it would be better adapted to those new changes has been somewhat undermined by the lassitude that seems recently to have overcome the nuclear disarmament process -- a process that should remain our highest priority. UN ومما يؤسف له، أن تفاؤلنا في إمكانية تعزيز السلام العالمي والشامل كي يتسنى تكييفه على نحو أفضل لهذه التغييرات الجديدة قد قوضه إلى حد ما التراخي الذي بدا مؤخرا أنه قد أصاب عملية نزع السلاح النووي - وهي عملية ينبغي أن تبقى أولويتنا العليا.
    32. It had been stated that new changes in the law made it easier for women to participate in the electoral process; she asked for details in that connection. UN ٢٣- وأضافت أنه قد قيل إن التغييرات الجديدة في القانون تجعل من اﻷيسر على النساء أن يشاركن في العملية اﻹنتخابية؛ وطلبت تفاصيل بهذا الخصوص.
    The Committee underscored the need for these new changes in the international architecture to be reflected in future MRDE reports, including the new commitments coming out of the G20 process. UN وقد أبرزت اللجنة الحاجة إلى أن تنعكس هذه التغييرات الجديدة الخاصة بالبنيان الدولي في تقارير الاستعراض المتبادل لفعالية التنمية، بما يشمل الالتزامات الجديدة المترتبة على عملية ``مجموعة العشرين ' ' .
    The Mission is committed to continuing this process and introducing any new changes that may improve the presentation of results-based-budgeting frameworks, for which consultations take place on a regular basis with counterparts at Headquarters in New York. UN والبعثة ملتزمة بمواصلة هذه العملية وإدخال أية تغييرات جديدة من شأنها أن تحسن عرض أطر الميزنة القائمة على النتائج وهي تُجري بشأنها مشاورات منتظمة مع نظرائها في المقر في نيويورك.
    In order to allow time for the intergovernmental process to fully assess the impact of the changes agreed upon, no new changes should be proposed for the foreseeable future. UN وحتى يتاح الوقت اللازم للعملية الحكومية الدولية لكي تقيم بشكل تام أثر التغييرات المتفق عليها، ينبغي عدم اقتراح تغييرات جديدة في المستقبل المنظور.
    To this end, chapter X of the World Summit on Sustainable Development's Plan of Implementation -- which anticipates new changes in the work of the United Nations system -- and other relevant conferences should be implemented in an expeditious manner. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن الفصل العاشر من خطة التنفيذ التي وضعها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة - التي تتوخى إحداث تغييرات جديدة في عمل منظومة الأمم المتحدة - وسائر المؤتمرات ذات الصلة، ينبغي أن تنفذ على جناح السرعة.
    The Strategy must be updated and revised, substantively and regularly, in the light of new changes in the world. UN والاستراتيجية يجب استكمالها وتنقيحها تنقيحا جوهريا وبصورة دورية في ضوء التغيرات الجديدة في العالم.
    The new changes which have taken place in the world system are presenting new challenges. UN إن التغيرات الجديدة التي طرأت على النظام العالمي تمثل تحديات جديدة.
    We too, much like the Secretary-General, wish the Organization to be a promoter of new changes, a true centre where countries can harmonize their activities in building a better world. UN كما نرغب نحن أيضا، وعلى غرار اﻷمين العــام، بأن تكون المنظمة مروجا للتغييرات الجديدة ومركزا حقيقيا يمكن فيه للبلدان إضفاء التجانس على أنشطتها الهادفة الى بناء عالم أفضل.
    I will only call attention to the new changes that have been introduced. UN ولن أسترعي الانتباه إلا الى التعديلات الجديدة التي تم إدخالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد