ويكيبيديا

    "new channels of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قنوات جديدة
        
    This experience proved to be an initial step in the opening of new channels of communication with the military. UN وتبيّن أن هذه التجربة كانت الخطوة الأولى في فتح قنوات جديدة من الاتصال بالعسكريين.
    We need to reinforce and maximize existing arrangements and mechanisms and establish new channels of cooperation, with due respect to confidentiality. UN ويلزم علينا تعزيز الهيئات والآليات الحالية وجعلها تعمل بأقصى طاقتها، وفتح قنوات جديدة للتعاون، مع إيلاء المراعاة الواجبة للسرية.
    Racial hatred had taken new forms and racist propaganda had found new channels of expression. UN وقد اتخذت الكراهية العنصرية أشكالا جديدة ووجدت الدعاية العنصرية قنوات جديدة للتعبير.
    The very small international public service would not survive into the twenty-first century unless new channels of communications and collaboration were opened. UN ولن يكتب للخدمة المدنية الدولية الصغيرة جدا بقاء في القرن الحادي والعشرين إلا بفتح قنوات جديدة للاتصال والتعاون.
    It highlighted the importance of developing a new human rights framework for migration and adopting new channels of migration, especially for low-skilled workers. UN وهذا الحادث يلقي الضوء على أهمية إنشاء إطار عمل جديد للهجرة قائم على حقوق الإنسان واعتماد قنوات جديدة للهجرة، لا سيما للعمال ذوي المهارات المنخفضة.
    We must all recognize that while the richer and more powerful nations have the capacity to open up new channels of trade, developing countries do not have that option. UN وعلينا جميعا أن نقر بأنه لئن كان لدى أغنى الدول وأقواها القدرات على فتح قنوات جديدة للتجارة، فإن البلدان النامية ليس لديها ذلك الخيار.
    The potential for major new channels of funding for climate change and sustainable development, with more fragmentation to tackle these additional objectives, renders these challenges even more pressing. UN ومما يضفي على هذه التحديات طابعاً أكثر إلحاحاً إمكانية توافر قنوات جديدة رئيسية للتمويل الموجه إلى تغير المناخ والتنمية المستدامة، وهي أهداف إضافية يتلازم مع السعي لتحقيقها مزيد من التشتت.
    This includes continuous education in fundamental human values that are common to all religions and cultures and establishing new channels of communication and dialogue. UN وهذا يتضمن التثقيف المستمر وإبراز القيم الإنسانية الأساسية المشتركة لجميع الديانات والثقافات وفتح قنوات جديدة للاتصال والحوار.
    To facilitate the launching of these processes, new channels of communication between UNCTAD on the one hand and NGOs and other private sector interest groups on the other also deserve to be established. UN وبغية تيسير اطلاق هذه العمليات، يجدر أيضا إنشاء قنوات جديدة للاتصال بين اﻷونكتاد من جهة، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجماعات المعنية من القطاع الخاص، من جهة أخرى.
    The rapid development of technology encouraged the opening of new channels of communication. UN ٧٤ - وأضاف أن التطور السريع في التكنولوجيا يشجع على فتح قنوات جديدة للاتصال.
    The economic dislocations of the " lost decade " had had a severe impact on women and had forced them to seek new channels of participation in society. UN 3 - وأضافت قائلة إن الاضطرابات الاقتصادية " للعقد الضائع " كان لها شديد الأثر على المرأة وأجبرتها على البحث عن قنوات جديدة للمشاركة في المجتمع.
    Participants sought to identify the extent to which Chinese cities had begun responding to pressures on physical and social infrastructure by opening up new channels of participation in decision-making processes and to gauge whether such changes had begun to affect the living and working conditions of residents. UN وسعى المشتركون إلى التعرف إلى أي مدي بدأت المدن الصينية في الاستجابة للضغوط التي تتعرض لها هياكلها المادية والاجتماعية وذلك من خلال فتح قنوات جديدة للمشاركة في عمليات صنع القرارات، وإلى معرفة ماإذا كانت هذه التغييرات بدأت تؤثر على الظروف المعيشية وظروف العمل بالنسبة لسكان هذه المدن.
    Such a dialogue combines well with the tasks of the Special Rapporteur as defined by the Commission on Human Rights in its resolution 1994/72 and with his endeavour to open new channels of communication with the parties concerned. UN فإن من شأن هذا الحوار إذا اقترن بمهام المقرر الخاص على النحو الذي حددته لجنة حقوق اﻹنسان في قرارها ١٩٩٤/٧٢ والمسعى الذي يضطلع به لفتح قنوات جديدة من الاتصال مع اﻷطراف المعنية.
    We invite the European Union to join with us in adopting a common strategy in which new channels of dialogue and cooperation are defined so as to strengthen economic and trade relations and so establish an authentic association that benefits both regions. UN ونحن ندعو الاتحاد اﻷوروبي الى أن ينضم إلينا في اعتماد استراتيجية مشتركة، تُحدد فيها قنوات جديدة للحوار والتعاون بما يعزز العلاقات الاقتصادية والتجارية وﻹقامة مشاركة حقيقية، تتحقق فيها مصالح المنطقتين.
    The Arab Maghreb Union has achieved tangible progress on the road towards economic integration among its countries and towards the consolidation of the underpinnings of development in these countries. It has also opened new channels of cooperation with organizations in the areas to which we belong both geographically and culturally. UN لقد حقق اتحاد المغرب العربي تقدما ملموسا في سبيل الاندماج الاقتصادي بين بلدانه وتقوية دعائم التنمية بها، كما بادر الاتحاد الى فتح قنوات جديدة للتعاون مع المنظمات بالمناطق التي ننتمي إليها جغرافيا وحضاريا.
    25. The labour market reform under the 2003 Biagi Law also seemed to be working well, as it had introduced welcome flexibility into contracts and working conditions, but care had to be taken that it did not create new channels of discrimination against women. UN 25 - وأضافت أن إصلاح سوق العمل بموجب قانون بياجي لعام 2003 يبدو أيضا أنه يعمل بشكل جيد، حيث أدخل مرونة يُعتد بها في العقود وظروف العمل، ولكن ينبغي إيلاء النظر إلى أنه لا ينشيء قنوات جديدة للتمييز ضد المرأة.
    An educational revolution, the axis of social cohesion, is the path by which we will be able to ensure equity, a fair distribution of income and the opening of new channels of social services, without which democracy remains only half realized. UN إن الثورة التعليمية، التي تشكل محور التماسك الاجتماعي، هي السبيل الذي سنتمكن من خلاله أن نضمن العدالة، والتوزيع العادل للدخل، وفتح قنوات جديدة للخدمات الاجتماعية، التي بدونها يظل تحقيق الديمقراطية ناقصا.
    The platform supports activities in terms of gaining access to and working with the most suitable people, information and knowledge at the most suitable time; building the UN-Women knowledge base and partnerships through new channels of interaction, collaboration and influence; and enhancing communications and business performance. UN وتدعم المنصة الأنشطة من حيث الوصول في أنسب وقت إلى أنسب الأشخاص والمعلومات والمعارف والعمل مع هؤلاء الأشخاص واستخدام تلك المعلومات والمعارف؛ وبناء قاعدة معارف الهيئة وشراكاتها عن طريق قنوات جديدة للتفاعل والتعاون والتأثير؛ وتعزيز الاتصالات وأداء الأعمال.
    51. In response, new channels of financial services give small and medium-sized enterprises the opportunity to raise money in small amounts directly from individual small investors, including through: UN 51 - واستجابة لذلك، تتيح قنوات جديدة من الخدمات المالية للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الفرصة لجمع أموال بمبالغ صغيرة مباشرة من فرادى المستثمرين الصغار، بما في ذلك من خلال:
    To this end, we are working with the MERCOSUR countries and associated States and with the South American Community of Nations to establish more equitable and inclusive democracies, open up new channels of regional cooperation and ensure that all citizens of the region are made to feel they are participants in this process of integrating peoples. UN لذا، نعمل معا في إطار السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه، وكذلك في إطار جماعة دول أمريكا الجنوبية، على إنشاء الديمقراطيات التي تحقق أكبر قدر من المساواة والإدماج، وإقامة قنوات جديدة للتعاون الإقليمي، والسعي لأن يبدأ كل مواطن بالمنطقة في المشاركة في العملية المذكورة التي تتوخى إدماج الشعوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد