ويكيبيديا

    "new conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الظروف الجديدة
        
    • شروط جديدة
        
    • الشروط الجديدة
        
    • ظروف جديدة
        
    • الأوضاع الجديدة
        
    • شروطا جديدة
        
    • ظروفا جديدة
        
    • أوضاع جديدة
        
    • للظروف الجديدة
        
    • اﻷحوال الجديدة
        
    • للشروط الجديدة
        
    • لﻷحوال الجديدة
        
    • لﻷوضاع الجديدة
        
    • لشروط جديدة
        
    • بشروط جديدة
        
    Formulating development strategies that address the new conditions has not been easy. UN ولم يكن من السهل وضع استراتيجيات إنمائية للتصدي لتلك الظروف الجديدة.
    In addition to enjoying great mobility, young people are readily able to adapt themselves to new conditions and acquire new knowledge. UN وبالإضافة إلى تمتع الشباب بقدرة أكبر على التنقل، فإنهم قادرون أيضا على تكييف أنفسهم مع الظروف الجديدة واكتساب المعرفة.
    The multilateral financial institutions should maintain stable policies and should not continually create new conditions for the mobilization of resources. UN إن المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف يجب أن تنتهج سياسات ثابتة وتتفادى الاستمرار في وضع شروط جديدة لتعبئة الموارد.
    This objective will be attained only if a smooth adaptation to the new conditions of international trade is achieved. UN ولن يتسنى بلوغ هذا الهدف إلا إذا تحقق تكيف سلس مع الشروط الجديدة للتجارة الدولية.
    Moreover, this exercise was designed to strengthen cooperation with our partners through, on one hand, existing structures and instruments and, on the other hand, the creation of new conditions advantageous to African economies. UN وعلاوة على ذلك، استهدفت هذه العملية تعزيز تعاوننا مع شركائنا من خلال الهياكل واﻷدوات القائمة من ناحية، وخلق ظروف جديدة مؤاتية للاقتصادات اﻷفريقية من الناحية اﻷخرى.
    It was a chance for the United Nations' system to make a difference in peoples' lives by adapting to new conditions and rising to new challenges. UN وهو يتيح الفرصة لمنظومة الأمم المتحدة لتغيير حياة الناس عن طريق التكيف مع الأوضاع الجديدة ومواجهة التحديات الناشئة.
    This is notwithstanding some indications that new conditions may be set by either side for the resumption of the dialogue. UN هذا على الرغم من بعض المؤشرات التي توحي بأن أيا من الجانبين قد يضع شروطا جديدة لاستئناف الحوار.
    He also stressed that climate change has a disproportionate impact on the poorest regions because they are least able to adjust to new conditions. UN وأكد أيضاً أن لتغير المناخ أثراً غير متناسب على أفقر المناطق لأنها الأقل قدرة على التكيف مع الظروف الجديدة.
    The Kosovo Verification Mission again takes up its verification responsibilities under the new conditions. UN تبدأ بعثة التحقق لكوسوفو من جديد تولي مسؤولياتها بمقتضى الظروف الجديدة.
    We would hope that at that Conference it will be decided how to implement the mandate of the Ad Hoc Group in these new conditions. UN ونحن نأمل أن تتقرر في ذلك المؤتمر كيفية تنفيذ ولاية الفريق المخصص، في ظل هذه الظروف الجديدة.
    They are ready to adapt to new conditions. UN فهم على استعداد للتكيف مع الظروف الجديدة.
    We earnestly hope that the new conditions in Afghanistan will facilitate the voluntary repatriation of Afghan refugees to their home country in a more promising manner. UN ويحدونا وطيد الأمل بأن الظروف الجديدة في أفغانستان ستسهل الإعادة الطوعية للاجئين الأفغان إلى بلدهم الأم في إطار أفضل.
    We must create new conditions that provide reasons for hope. UN ويجب علينا أن نمهد الظروف الجديدة التي توفر أسبابا للشعور بالأمل.
    new conditions would be imposed for persons trying to reach the City of Jerusalem and the areas inside the Green Line. UN وأشير الى اعتزام فرض شروط جديدة على اﻷشخاص الذين يحاولون الوصول الى مدينة القدس والمناطق الواقعة داخل الخط اﻷخضر.
    Secondly, good faith. It is not helpful if nations now try to start setting new conditions. UN وثانياً، حسن النية، إذ إنه ليس مفيداً أن تبدأ الدول الآن بطرح شروط جديدة.
    With the new conditions of service, salary reviews will be conducted UN ومع إدخال شروط جديدة للخدمة، ستُجرى استعراضات للمرتبات
    It might facilitate a gradual transition to the new conditions set forth in the Kyoto Protocol. UN وقد تسهل الانتقـال التدريجي إلى الشروط الجديدة التي بيّنها بروتوكول كيوتو.
    Malaysia urged the Government of Israel to respect all the agreements signed with the Palestinian Authority and to refrain from creating new circumstances on the round which were prejudicial to the peace process, and from imposing new conditions for the resumption of negotiations. UN وتحث ماليزيا حكومة إسرائيل على احترام كافة الاتفاقات الموقعة مع السلطة الفلسطينية، والامتناع عن خلق ظروف جديدة على اﻷرض تسئ إلى عملية السلام، وعدم فرض شروط جديدة لاستئناف المفاوضات.
    In these conditions, the wage was a very important element of monetary policy and a very important factor with high social sensitivity that should be adapted to the new conditions. UN وفي ظل هذه الأوضاع، كان لا بد من تعديل الأجور، بوصفها عنصراً شديد الأهمية في السياسة النقدية، وعاملاً بالغ الأهمية يتسم بالحساسية الشديدة من الناحية الاجتماعية كي تتوافق مع الأوضاع الجديدة.
    The Ethiopian regime must not be allowed to hold the peace process hostage, incessantly forwarding new conditions every time a proposal is accepted by Eritrea. UN ولا ينبغي أن يسمح للنظام اﻹثيوبي بأن يتخذ عملية السلام رهينة؛ مقدما دون انقطاع شروطا جديدة كلما قبلت إريتريا اقتراحا.
    We must thus create new conditions of productivity, particularly in the fields of technology social development. UN لا بد لنا، بالتالي، أن نهيئ ظروفا جديدة للانتاجية، وبخاصة في ميداني التكنولوجيا والتنمية الاجتماعية.
    As a result, positive new conditions had been created for sustainable economic growth while at the same time meeting the challenge of promoting human development. UN ونتيجة لذلك، تم تهيئة أوضاع جديدة إيجابية لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، وفي الوقت نفسه لمواجهة تحدي تعزيز التنمية البشرية.
    x. Microeconomic responses to new conditions in the Argentine economy; UN خ - الاستجابات الاقتصادية الجزئي للظروف الجديدة السائدة في الاقتصاد اﻷرجنتيني؛
    It was not a question of adapting policies to the new conditions, but of creating new ones. UN والمسألة ليست تكييف السياسات مع اﻷحوال الجديدة وإنما هي وضع سياسات جديدة.
    The Mission issued the amended purchase order to reflect the new conditions for the company. UN وأصدرت البعثة أمر الشراء المعدل تجسيدا للشروط الجديدة التي أملتها الشركة.
    The results are of considerable interest and indicate the importance for European countries of formulating new forestry policies to deal with the new conditions caused by the decline if they are to maintain current forest resources. UN وتحظى هذه النتائج باهتمام كبير وتبين أهمية وضع سياسات جديدة للحراجة بالنسبة للبلدان اﻷوروبية بقصد التصدي لﻷحوال الجديدة الناجمة عن التدهور، إن كان لها أن تحافظ على الموارد الحالية من الغابات.
    At the same time, TNCs were responding positively to the new conditions in the developing regions. UN وفي الوقت نفسه، أخذت الشركات عبر الوطنية تستجيب على نحو ايجابي لﻷوضاع الجديدة في المناطق النامية.
    They also stressed that the ratification of the Protocol should not be subject to new conditions imposed on developing countries with regard to the reduction of greenhouse gases. UN كما تشدد هذه البلدان على ألا يكون التصديق على البروتوكول عرضة لشروط جديدة تفرض على البلدان النامية فيما يتعلق بتخفيض الغازات الحابسة للحرارة.
    In addition, we now face new conditions not previously imposed, conditions that will transform the raging conflict in our inflamed region into a religious conflict, one that will be a threat to the future of a million and a half Palestinians who are citizens of Israel. UN وأضيف هنا أننا بتنا نواجه بشروط جديدة لم يسبق أن طُرحت علينا سابقا، شروط كفيلة بتحويل الصراع المحتدم في منطقتنا الملتهبة إلى صراع ديني وإلى تهديد مستقبل مليون ونصف المليون فلسطيني من مواطني إسرائيل، وهو أمر نرفضه ويستحيل أن نقبل الانسياق إليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد