ويكيبيديا

    "new developments in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التطورات الجديدة في
        
    • تطورات جديدة في
        
    • بالتطورات الجديدة في
        
    • للتطورات الجديدة في
        
    • التطورات المستجدة في
        
    • مستجدات
        
    • والتطورات الجديدة في
        
    • التطورات الحديثة في
        
    • بالمستجدات في
        
    • المستجدات في مجال
        
    • أحدث التطورات في
        
    • التطورات التي استجدت في
        
    • التطورات الجديدة على
        
    • التطوّرات الجديدة في
        
    • تطويرات جديدة في
        
    Such activities are being reviewed on an ongoing basis in order to reflect new developments in relevant areas. UN ويجري اﻵن استعراض هذه اﻷنشطة على أساس مستمر لكي تعكس التطورات الجديدة في المجالات ذات الصلة.
    Topic 4.: new developments in estimating migration flows, and particularly by censuses, sample surveys and population registers. UN الموضوع 4: التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة بواسطة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان.
    Topic 4.: new developments in estimating migration flows, and particularly by censuses, sample surveys and population registers UN الموضوع 4: التطورات الجديدة في تقدير تدفقات الهجرة، وبخاصة بواسطة التعدادات واستقصاءات العينات وسجلات السكان
    The President announced that he would report back to the COP in the event of any new developments in this matter. UN وأعلن الرئيس أنه سيقدم تقريراً إلى مؤتمر الأطراف في حالة حدوث أية تطورات جديدة في هذا الشأن.
    We take note of the new developments in the work and the mechanisms of human rights bodies, as indicated in the report. UN ونحن نحيط علما بالتطورات الجديدة في عمل هيئات حقوق الإنسان وفي آلياتها، كما بينها التقرير.
    The possibility of registering for this service could also be offered to alumni so as to facilitate their keeping up to date with new developments in their areas of work. UN كما يمكن منح خريجي الدورة إمكانية التسجيل للحصول على هذه الخدمة لتيسير مواكبتهم للتطورات الجديدة في ميادين عملهم.
    new developments in drug use UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات
    We are pleased to report some new developments in our judicial work. UN يسعدنا أن نبلغ عن بعض التطورات الجديدة في عملنا القضائي.
    They also keep up-to-date with new developments in the areas concerned and have access to most recent information on the matter. UN كما أنهم يواكبون التطورات الجديدة في المجالات التي تعنيهم ولديهم إمكانية الوصول إلى أحدث المعلومات بشأن المسألة.
    He also requested the Global Fund to update the task force on new developments in the promotion of innovation. UN وطلب أيضاً إلى الصندوق العالمي أن يُطلع فرقة العمل على أحدث التطورات الجديدة في تشجيع الابتكار.
    We have accordingly produced a text reflecting technical updates together with new developments in the field. UN ووفقا لذلك، أعددنا نصا يتضمن تحديثات تقنية إلى جانب التطورات الجديدة في المجال.
    new developments in drug use UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدّرات
    new developments in drug use UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدِّرات
    Homeless people new developments in Drug Use Q29 Q31 UN التطورات الجديدة في مجال تعاطي المخدّرات
    :: new developments in the International Law of the Sea, Foreign Affairs College, 1983. UN :: التطورات الجديدة في قانون البحار الدولي، كلية الشؤون الخارجية 1983.
    My consultations did not reveal new developments in the well—known trends. UN ولم تكشف المشاورات التي أجريتها عن حدوث تطورات جديدة في الاتجاهات المعروفة تماما.
    It represented an acceptable compromise, particularly in the light of new developments in the area of individual criminal responsibility, such as the adoption in 1998 of the Rome Statute of the International Criminal Court. UN وهو يمثل حلا وسطا مقبولا، ولاسيما في ضوء ما حصل من تطورات جديدة في مجال المسؤولية الجنائية الفردية، وذلك مثل اعتماد نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية في عام 1998.
    In that connection, his delegation endorsed the recent Declaration of the Human Security Network on the Promotion of Truth, Justice, Reparation and Guarantees of Non-Recurrence and was encouraged by the new developments in the international criminal justice system aimed at fighting impunity. UN وفي هذا الصدد، يؤيد وفده الإعلان الصادر مؤخراً المسمى ' إعلان شبكة الأمن البشري بشأن تعزيز الحقيقة والعدالة والجبر وضمانات عدم المعاودة`، وهو سعيد بالتطورات الجديدة في النظام الدولي للعدالة الجنائية الهادفة إلى مكافحة الإفلات من العقاب.
    The prevalent international security paradigm has in fact proven incapable of providing a comprehensive understanding of the new developments in international affairs, much less of articulating appropriate responses to them. UN إن نموذج الأمن الدولي السائد أثبت في الحقيقة أنـه عاجز عن توفير تفهم شامل للتطورات الجديدة في الشؤون الدولية.
    The authorities will continue to review it in consultation with stakeholders, including persons with disabilities, and adapt it to new developments in building technology and in society to improve barrier-free design standards. UN وستواصل السلطات استعراضه بالتشاور مع أصحاب المصلحة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، وتكييفه لمواكبة التطورات المستجدة في تكنولوجيا البناء وفي المجتمع من أجل النهوض بمعايير إمكانية الوصول دون عوائق.
    new developments in that ongoing sanitation strike to tell you about. Open Subtitles هناك مستجدات عن موضوع إضراب الصرف الصحي المستمر سنخبركم بها
    This section also covers trends and new developments in the key thematic areas. UN كما يغطي هذا الفرع الاتجاهات والتطورات الجديدة في مجالات المواضيع الرئيسية.
    The workshop surveyed new developments in the use of information technology in investment promotion. UN واستعرضت الحلقة التطورات الحديثة في استخدام تكنولوجيا المعلومات في مجال تشجيع الاستثمار.
    We believe that this tool will help to consolidate an additional transparency mechanism in the United Nations, and we reiterate our request to the Secretary-General to maintain this database and to assist Member States, at their request, in organizing seminars, courses and workshops aimed at enhancing the knowledge of new developments in this field. UN ونعتقد أن هذه الأداة ستساعد على وضع آلية إضافية للشفافية في الأمم المتحدة، ونكرر طلبنا من الأمين العام أن يوالي تجديد قاعدة البيانات هذه، وأن يساعد الدول الأعضاء بناء على طلبها، في تنظيم الحلقات الدراسية، والدورات التدريبية، وحلقات العمل، الرامية إلى تعزيز الدراية بالمستجدات في هذا الميدان.
    Report of the Food and Agriculture Organization of the United Nations on new developments in agricultural and rural statistics UN تقرير منظمة الأغذية والزراعة عن المستجدات في مجال الإحصاءات الزراعية والريفية
    They also keep up-to-date with new developments in the areas concerned and have access to most recent information on the matter. UN كما أنهم يتابعون أحدث التطورات في المجالات المعنية ولديهم القدرة على الوصول إلى أحدث المعلومات حول المسألة.
    It refers also to new developments in international human rights and criminal and humanitarian law on this issue. UN وهو يشير أيضاً إلى التطورات التي استجدت في هذا الصدد في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الجنائي الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    new developments in international human rights law provide a viable framework to measure and improve government performance. UN وتتيح التطورات الجديدة على صعيد القانون الدولي لحقوق الإنسان إطارا عاما سليما لقياس وتحسين أداء الحكومات.
    These new developments in the case of the homeless slayings in our city are troubling and tragic and unacceptable. Open Subtitles هذه التطوّرات الجديدة في قضيّة قتل المشردين مؤسفة وغير مقبولة
    For example, the legal instrument for the Northern Corridor Transit and Transport Agreement between Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Kenya, Rwanda and Uganda, adopted in 2007, is an updated version of the 1985 agreement, including an expanded mandate and allowances for new developments in the region. UN فعلى سبيل المثال، يعد الصك القانوني المتعلق باتفاق النقل العابر والنقل في الممر الشمالي المبرم بين أوغندا وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وكينيا، المعتمد في عام 2007، نسخة مستكملة من اتفاق عام 1985، ويشمل ولاية موسعة وأذونات تتيح إجراء تطويرات جديدة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد