ويكيبيديا

    "new international realities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الحقائق الدولية الجديدة
        
    • الواقع الدولي الجديد
        
    • للحقائق الدولية الجديدة
        
    At the same time, we believe that the United Nations system should better reflect the new international realities. UN في الوقت ذاته، نعتقد أنه ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تعكس بصورة أفضل الحقائق الدولية الجديدة.
    After years of negotiation and debate, it is time now for the international community to reach a consensus on the democratization of the Security Council to make it better adapted to the new international realities. UN وبعد سنوات من التفاوض والمناقشة حان الوقت الآن لكي يصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء على تحقيق الديمقراطية في مجلس الأمن حتى يتكيف على نحو أفضل مع الحقائق الدولية الجديدة.
    The requirement of adapting to new international realities makes reform an obligation for our Organization. UN إن متطلبات التكيف مع الحقائق الدولية الجديدة تجعل من الإصلاح واجبا يقع على عاتق منظمتنا.
    It should also gather information and collate work on researching and analysing the existing legal instruments, with a view to adapting them to the new international realities. UN وعلى اﻷمم المتحدة أيضا أن تقوم بجمع المعلومات وإجراء الدراسات المقارنة بشأن بحث وتحليل الصكوك القانونية القائمة، بهدف مواءمتها مع الواقع الدولي الجديد.
    International economic crises, turmoil and upheavals that occurred towards the end of the 1990s underscored the urgent need for internal reform among the developing nations in order to adapt to the new international realities. UN وقد أثبتت الأزمات والإضرابات والاضطرابات الاقتصادية الدولية التي صاحبت نهاية عقد التسعينات أن هناك حاجة ماسة إلى الإصلاح الداخلي لدى الدول النامية للتواؤم مع الواقع الدولي الجديد.
    The Council must reflect the new international realities. UN ويجب أن يكون المجلس انعكاسا للحقائق الدولية الجديدة.
    The United Nations is faced with the challenge of adapting its mechanisms to new international realities. UN وتواجه الأمم المتحدة تحدي تكييف آلياتها مع الحقائق الدولية الجديدة.
    The new international realities are making a zero-sum conception of State power obsolete. UN ومن شأن الحقائق الدولية الجديدة أن تجعل من المفهوم القائل بأن قوة الدول تكون على حساب بعضهــا بعضا مفهوما عتيقا.
    A number of countries have been mentioned, discussed and advocated as qualifying for permanent membership in the Council in terms of the new international realities. UN وقد ذكرت أسماء عدة بلدان ونوقشت وحظيت بالتأييد باعتبارها مؤهلة للعضوية الدائمة في المجلس في ظل الحقائق الدولية الجديدة.
    This issue is a test case for the adaptability of the Conference to new international realities. UN وهذه المسألة اختبار لتكيف المؤتمر مع الحقائق الدولية الجديدة.
    The new international realities make it imperative that all nuclear-weapon States participate in the process of the reduction and limitation of nuclear weapons. UN إن الحقائق الدولية الجديدة تحتم أن تشترك جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية في عملية تخفيض اﻷسلحة النووية والحد منها.
    The membership of the Conference and its pace of work should reflect the new international realities. UN وينبغي أن تعكس عضوية المؤتمر وتيرة عمله الحقائق الدولية الجديدة.
    In Suriname, as elsewhere in Latin America, the Caribbean and other regions, bold but necessary reforms have been set in motion to eliminate obstacles to development and economic competitiveness in order to adapt to new international realities. UN وفي سورينام، كما في غيرها من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومناطق أخرى، تجري إصلاحات جريئة ولكن ضرورية، ﻹزالة العقبات التي تعترض التنمية والقدرة التنافسية الاقتصادية من أجل التواؤم مع الحقائق الدولية الجديدة.
    Secondly, we Central Americans, have learned that the consolidation of peace and democracy in our region requires redefining our national and regional development model so as to harmonize our efforts with new international realities. UN ثانيا، تعلمنا، نحن أبناء أمريكا الوسطى، أن توطيد السلم والديمقراطية في منطقتنا يتطلب إعادة تحديد أنماط تنميتنا الوطنية واﻹقليمية لجعل جهودنا متسقة مع الحقائق الدولية الجديدة.
    In adapting the Security Council to the new international realities, we must avoid strengthening its anachronistic aspects. UN ولدى تعديلنا مجلس الأمن حتى يتكيف مع الحقائق الدولية الجديدة يجب علينا أن نتجنب تعزيز جوانبه المنطوية على مفارقة تاريخية.
    67. Particular attention should be paid to reviewing the composition of the Council's permanent membership, which should be adjusted to reflect the Organization's growing membership as well as new international realities. UN ٦٧ - وواصل كلامه قائلا إنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لاستعراض تكوين العضوية الدائمة للمجلس، وتكييف هذه العضوية بحيث تواكب تكاثر أعضاء المنظمة وكذلك الحقائق الدولية الجديدة.
    But an equally large number of countries, and I believe Japan and Germany are among them, would also agree that any general agreement on expansion must include some developing countries as new permanent members to reflect new international realities. UN ولكن عددا كبيرا مساويا من البلدان، من بينهم اليابان وألمانيا على ما أعتقد، يمكن أيضا أن تتفق على أن أي اتفاق عام بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن يجب أن يشمل بعض البلدان النامية بصفة أعضاء دائمين جدد وذلك لتجسيد الحقائق الدولية الجديدة.
    We believe that, with the end of the East-West conflict, there is a historic opportunity for international peace and security to be built on the basis of new international realities that attach greater importance to the problems of development and to multilateral approaches to solving conflicts by peaceful and negotiated means. UN ونعتقد أنه مـــع انتهاء الصراع بين الشرق والغرب، هناك فرصـــة تاريخيــة لبناء السلم واﻷمن الدوليين على أساس الواقع الدولي الجديد الذي يعلق أهمية أكبر على مشاكل التنمية والنهج متعددة اﻷطراف لحل النزاعات بالطرق السلمية والتفاوضية.
    Let me underline our absolute support for all efforts aimed at strengthening and revitalizing the United Nations system, including the ongoing structural reform exercise and the review of Security Council membership with a view to its expansion in order to make it more representative of the new international realities. UN كما أؤكد على دعمنا المطلق لكل الجهود الرامية إلى تعزيز الأمم المتحدة، وتنشيط دورها بما في ذلك الجهود الهادفة إلى إصلاح المنظمة، وإعادة النظر في عضوية مجلس الأمن بهدف توسيعه ليعبر أكثر عن الواقع الدولي الجديد.
    Moreover, given that the Special Committee's activities had been rather modest since its inception, the full participation of all Member States and a more transparent working method would add a new dimension to its role of enhancing the effectiveness of the Organization by adapting the Charter to the new international realities and by drawing the attention of Member States to a wider range of issues. UN وعلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن أنشطة اللجنة الخاصة كانت متواضعة الى حد ما منذ بدئها، فسوف تضيف المشاركة التامة من جميع الدول اﻷعضاء واتباع طريقة عمل أكثر شفافية بعدا جديدا لدورها في تعزيز فعالية المنظمة عن طريق تطويع الميثاق كي يتلاءم مع الواقع الدولي الجديد وعن طريق لفت انتباه الدول اﻷعضاء الى نطاق أوسع من القضايا.
    The process of reform should be undertaken in anticipation of the new international realities of the twenty-first century so as to enable the world community to meet the enormous challenges it will have to face for many decades to come. UN ينبغي أن تتم عمليــة اﻹصلاح وفقا للحقائق الدولية الجديدة للقرن الحادي والعشرين حتى يتمكن المجتمع العالمــي من مواجهــة التحديات الجسيمة التي سيواجهها في العقود المقبلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد