ويكيبيديا

    "new laws on" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • قوانين جديدة بشأن
        
    • قوانين جديدة تتعلق
        
    • القوانين الجديدة المتعلقة
        
    • قوانين جديدة عن
        
    • قوانين جديدة في
        
    • بقوانين جديدة بشأن
        
    • والقوانين الجديدة المتعلقة
        
    • وضع قوانين جديدة
        
    Efforts will continue to adopt new laws on gender equality, women's participation in society and domestic violence. UN وستتواصل الجهود من أجل اعتماد قوانين جديدة بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجتمع والعنف المنزلي.
    This involved new laws on land, forests, water and the environment. UN وشمل هذا الأمر وضع قوانين جديدة بشأن الأرض والغابات والمياه والبيئة.
    The Government has established an independent prosecution service, and recently promulgated new laws on criminal procedure and legal practice. UN فأنشأت الحكومة جهازاً مستقلاً للنيابة العامة، وأصدرت مؤخراً قوانين جديدة بشأن الإجراءات الجنائية والممارسة القانونية.
    A new law on money-laundering was adopted in late 2004, and new laws on the freezing and confiscation of assets are under consideration. UN إذ تم اعتماد قانون جديد يتعلق بغسل الأموال في أواخر عام 2004 ويجري النظر في قوانين جديدة تتعلق بتجميد الأصول ومصادرتها.
    Some of the new laws on immigration, particularly on labour migration and the rights of migrants will be more liberal. UN وبعض القوانين الجديدة المتعلقة بالهجرة، لا سيما تلك المتصلة بهجرة العمال وحقوق المهاجرين، ستكون أكثر تساهلاً.
    Since the 10MSP, a multi-agency response plan was formulated as a result of the enactment of new laws on persons with disabilities. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغت خطة مشتركة بين عدة وكالات لمواجهة التحدي، كنتيجة لسن قوانين جديدة بشأن الأشخاص المعوقين.
    Since the 10MSP, a multi-agency response plan was formulated as a result of the enactment of new laws on persons with disabilities. UN ومنذ الاجتماع العاشر للدول الأطراف، صيغت خطة مشتركة بين عدة وكالات لمواجهة التحدي، كنتيجة لسن قوانين جديدة بشأن الأشخاص المعوقين.
    This has involved constitutional change and the adoption of new laws on commerce, industry, employment, private property, investment, agricultural land reform and taxes. UN وانطوى هذا البرنامج على تغيير دستوري واعتماد قوانين جديدة بشأن التجارة والصناعة والعمل والملكية الخاصة والاستثمار والاصلاح الزراعي والضرائب.
    Steps to address nationality and land issues were taken by the National Assembly with the adoption of new laws on nationality and land tenure. UN وقد اتخذت الجمعية الوطنية خطوات لمعالجة المسائل المتصلة بالجنسية والأراضي، باعتماد قوانين جديدة بشأن الجنسية وحيازة الأراضي.
    The Law Commission is currently working on reports on the Protection of the Rights of the Marginalized and Disadvantaged Sections, the enactment of new laws on medical negligence, prevention of torture and death in police custody. UN وتعمل لجنة القانون حالياً على إعداد تقارير عن حماية حقوق الفئات المهمشة والمحرومة، وسن قوانين جديدة بشأن الإهمال الطبي، ومنع التعذيب والموت أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    During the lead-up to ratification, 10 new laws on accessibility, employment and health care had been adopted, as had 30 amendments to existing laws on disabilities. UN وخلال الفترة المؤدية إلى التصديق على الاتفاقية، اعتُمدت عشرة قوانين جديدة بشأن توفير إمكانيات الوصول وفرص العمل والرعاية الصحية، فضلا عن 30 تعديلا أجريت على القوانين القائمة بشأن الإعاقة.
    Five countries in this region have completed baseline studies of their child care systems, while new laws on foster care are being drafted in Albania and Uzbekistan. UN وقد انتهت خمسة بلدان في هذه المنطقة من إعداد الدراسات الأساسية لنظم رعاية الطفل بها، بينما يجري وضع مشاريع قوانين جديدة بشأن الرعاية غير الوالدية في ألبانيا وأوزبكستان.
    new laws on environmental protection and protected zones had been adopted, and Belarus had ratified the Convention on Biological Diversity. UN وقد سنت قوانين جديدة تتعلق بحماية البيئة في المناطق المحمية، وصدقت بيلاروس على الاتفاقية الدولية للتنوع البيولوجي.
    Tackling the informal economy was another priority for the Government of the Federation: new laws on misdemeanours and labour inspection had been adopted to increase employee protection, with increased inspections and penalties. UN ويشكل التصدي للاقتصاد غير الرسمي أولويةً أخرى لحكومة الاتحاد: فقد اعتُمدت قوانين جديدة تتعلق بالجنح وتفتيش العمل لتعزيز حماية العاملين عن طريق زيادة عمليات التفتيش والعقوبات.
    109. Malaysia was pleased with the creation of several new laws on women's and children's rights. UN 109- وأعربت ماليزيا عن ارتياحها لإصدار عدة قوانين جديدة تتعلق بحقوق المرأة والطفل.
    The new laws on education and local government now contain a number of provisions relating to the needs and rights of ethnic minorities. UN وتتضمن القوانين الجديدة المتعلقة بالتعليم والحكم المحلي اﻵن عددا من اﻷحكام المتصلة باحتياجات اﻷقليات اﻹثنية وحقوقها.
    29. new laws on citizenship appeared to extend to 10 years the period of residence required before naturalization proceedings were instituted. UN ٩٢- ويبدو أن القوانين الجديدة المتعلقة بالجنسية قد مددت فترة اﻹقامة المطلوبة قبل الشروع في إجراءات التجنس إلى ٠١ سنوات.
    In advance of the meetings of the Task Force from 20 to 24 October, the Government published in its Official Gazette new laws on combating money-laundering and financing terrorism. UN وقبل انعقاد اجتماعات فرقة العمل في الفترة من 20 إلى 24 تشرين الأول/أكتوبر، نشرت الحكومة في جريدتها الرسمية القوانين الجديدة المتعلقة بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    In the Republic of Serbia new laws on police and police training are being prepared and are expected to be ready for adoption in the autumn of 2003. UN وفي جمهورية صربيا تعد الآن قوانين جديدة عن الشرطة وتدريب الشرطة يتوقع أن تكون جاهزة للاعتماد في خريف عام 2003.
    Bosnia and Herzegovina also adopted new laws on health care and insurance to reform the health system. UN واعتمدت البوسنة والهرسك أيضا قوانين جديدة في مجالي الرعاية الصحية والتأمين الصحي بغية إصلاح النظام الصحي.
    Furthermore, new laws on access to water, food security, privatization of State-owned enterprises and access to justice, as well as the accountability of judicial services and the expansion and extended jurisdiction of community magistrate courts had been introduced. UN وعلاوة على ذلك، بدأ العمل بقوانين جديدة بشأن الحصول على الماء، والأمن الغذائي، وخصخصة المؤسسات المملوكة للدولة، وإمكانية اللجوء إلى القضاء، وكذا مساءلة الدوائر القضائية، وتوسيع الولاية الممتدة لمحاكم الصلح.
    However, the Committee is concerned that the State party's report does not provide sufficient information on the current status of the revision of domestic legislation and on the new laws on child rights. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن تقرير الدولة الطرف لا يقدم معلومات كافية عن الوضع الراهن لمراجعة التشريعات الوطنية والقوانين الجديدة المتعلقة بحقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد