ويكيبيديا

    "new legal provisions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أحكام قانونية جديدة
        
    • الأحكام القانونية الجديدة
        
    • والأحكام القانونية الجديدة
        
    new legal provisions guaranteed better working conditions for women. UN وثمة أحكام قانونية جديدة تكفل للمرأة ظروف عمل أفضل.
    Weekly logistical and technical assistance to all Ministry of Justice and Public Security working groups established for the revision of legal codes, and the training of 100 judicial actors on any new legal provisions UN تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية أسبوعيا لجميع الفرق العاملة بوزارة العدل والأمن العام التي أنشئت لتنقيح القواعد القانونية، وتدريب 100 من العناصر القضائية الفاعلة على أي أحكام قانونية جديدة
    61. As a result of this situation, new legal provisions were required to enable the city to adopt a budget for 2014. UN ٦١ - ونتيجة لهذه الوضعية، كان من اللازم وضع أحكام قانونية جديدة لتمكين المدينة من اعتماد ميزانية عام 2014.
    Switzerland will work to ensure that the new legal provisions are effective on the ground and accepted globally. UN وستعمل سويسرا على كفالة فعالية الأحكام القانونية الجديدة في الميدان وحصولها على القبول العالمي.
    new legal provisions enacted in line with international obligations needed to be translated into practical action. UN واستلزم الأمر ترجمة الأحكام القانونية الجديدة الصادرة مسايرة للالتزامات الدولية إلى إجراء عملي.
    371. While appreciating the progress made as regards increased women's political representation and the new legal provisions that benefit female candidates for political office in particular, the Committee is concerned that women are still underrepresented in all areas of political and public life. UN 371 - وفي حين تقدّر التقدم المحرز في مجال التمثيل السياسي للمرأة والأحكام القانونية الجديدة التي تستفيد منها المرشحات للمناصب السياسية بشكل خاص، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن المرأة لا تزال غير ممثلة بالعدد الكافي في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة.
    50. Azerbaijan welcomed the efforts made to draft new legal provisions to ensure the real independence of the judiciary. UN 50- ورحبت أذربيجان بالجهود المبذولة لصياغة أحكام قانونية جديدة تكفل استقلال القضاء استقلالاً حقيقياً.
    * Weekly logistical and technical assistance to all Ministry of Justice and Public Security working groups established for the revision of legal codes, and the training of 100 judicial actors on any new legal provisions UN :: تقديم المساعدة اللوجستية والتقنية أسبوعيا لجميع الفرق العاملة بوزارة العدل والأمن العام التي أنشئت لتنقيح القواعد القانونية، وتدريب 100 من العناصر القضائية الفاعلة على أي أحكام قانونية جديدة
    A. Normative support In the normative field, global action requires new legal provisions in national law and new international legal instruments. UN 5- على الصعيد المعاييري، تقتضي التدابير العالمية إدراج أحكام قانونية جديدة في القوانين الوطنية واعتماد صكوك قانونية دولية جديدة.
    It was also actively promoting the amendment of existing legislation and the introduction of new legal provisions for the advancement of human rights in a wide range of areas, including gender equality, labour rights and minorities. UN كما أنها تشجع بنشاط على تعديل التشريعات القائمة وإدخال أحكام قانونية جديدة للنهوض بحقوق الإنسان في طائفة كبيرة من المجالات، من بينها المساواة بين الجنسين، وحقوق العمال، والأقليات.
    She urged MOWAC to interpret article 4 (1) of the Convention in the light of general recommendation 25 and asked whether Ghana had introduced any new legal provisions for the adoption of temporary special measures. UN وحثت وزارة شؤون المرأة والطفل على تفسير المادة 4 (1) من الاتفاقية في ضوء التوصيات رقم 25، واستفسرت إذا كانت غانا قد استحدثت أي أحكام قانونية جديدة لاعتماد تدابير استثنائية مؤقتة.
    149. The Committee notes the enactment of domestic legislation to guarantee registration at birth and the proposed establishment of new legal provisions for the implementation of civil registries, particularly in remote rural communities. UN 149- تحيط اللجنة علماً بسن تشريع وطني لضمان تسجيل المواليد، وبما هو منتوى من إقرار أحكام قانونية جديدة لحفظ سجلات مدنية وخاصة في المجتمعات الريفية النائية.
    17. In addition, in 1988 new legal provisions regarding travel restrictions on public servants and military personnel entered into force. UN ٧١- ودخلت، باﻹضافة الى ذلك، أحكام قانونية جديدة حيز النفاذ في عام ٨٨٩١ تفرض قيوداً على سفر الموظفين العموميين والعسكريين.
    new legal provisions which have Senate approval are now being processed with the aim of expanding the civilian presence in the management of the Ministry of Defence and establishing that military jurisdiction falls within the competence of the judiciary and is limited solely to military offences and the state of war. UN ويتم حالياً تجهيز أحكام قانونية جديدة حظيت بموافقة مجلس الشيوخ بهدف توسيع نطاق الوجود المدني في إدارة وزارة الدفاع والعمل على أن يخضع القضاء العسكري لاختصاص السلطة القضائية ويقتصر على الجرائم العسكرية وحالة الحرب فقط.
    (b) Ensure consultation and collaboration with civil society on the drafting of new legal provisions to eliminate discrimination against women. UN (ب) ضمان التشاور والتعاون مع المجتمع المدني بشأن صياغة أحكام قانونية جديدة للقضاء على التميـيز ضد المرأة.
    The State party should work to raise awareness among migrant women of the existence of the new legal provisions once they are adopted; UN وينبغي أن تعمل الدولة الطرف على إذكاء وعي المهاجرات بوجود هذه الأحكام القانونية الجديدة حال اعتمادها؛
    The juvenile justice project in Egypt worked on the design of a national post-release reintegration programme for children in conflict with the law and implementation of the new legal provisions on alternatives to detention. UN وشمل العمل في إطار مشروع قضاء الأحداث في مصر القيام بصوغ برنامج وطني لإعادة إدماج الأطفال الخارجين على القانون بعد الإفراج عنهم بتنفيذ الأحكام القانونية الجديدة المتعلقة ببدائل الاحتجاز.
    The new legal provisions on parental leave promote the compatibility of career and family, while the revision of occupational pension schemes has improved the situation of part-time employees. UN وتعمل الأحكام القانونية الجديدة الخاصة بإجازة الوالدية على تشجيع التوفيق بين العمل والأسرة، بينما أدى تنقيح أنظمة المعاشات التقاعدية للتوظيف إلى تحسين حالة العاملين لبعض الوقت.
    362. The Geneva Graduate School of Health (Haute École de Santé de Genève) is currently conducting a study which attempts to analyze how the waiting-period regime is applied and to examine whether the introduction of the new legal provisions brought about a simplification of procedures. UN 362 - وتقوم مدرسة الصحة العليا في جنيف حاليا بإنجاز دراسة لتحليل كيفية تطبيق نظام المهل والنظر في ما إذا كان إدخال هذه الأحكام القانونية الجديدة قد ساهم في تبسيط الإجراءات.
    In particular with regard to the proposal to bring lawyers within the scope of anti-money laundering legislation (see p. 6 of the supplementary report), the CTC would welcome learning whether the relevant new legal provisions have come into force. UN في ما يتعلق خاصة بمقترح إدراج المحامين في نطاق قانون مكافحة غسل الأموال (انظر الفقرة 6 من التقرير التكميلي)، تود لجنة مكافحة الإرهاب معرفة إن كانت الأحكام القانونية الجديدة ذات الصلة قد دخلت حيز النفاذ.
    Will these new legal provisions provide for freezing of the whole range of funds and other financial assets or economic resources mentioned in sub-paragraph 1 (c)? UN وهل هذه الأحكام القانونية الجديدة ستنص على تجميد كامل مجموعة الأموال وسائر الأصول المالية أم الموارد الاقتصادية المذكورة في الفقرة 1 (ج)؟
    371. While appreciating the progress made as regards increased women's political representation and the new legal provisions that benefit female candidates for political office in particular, the Committee is concerned that women are still underrepresented in all areas of political and public life. UN 371 - وفي حين تقدّر التقدم المحرز في مجال التمثيل السياسي للمرأة والأحكام القانونية الجديدة التي تستفيد منها المرشحات للمناصب السياسية بشكل خاص، فإن اللجنة تشعر بالقلق لأن المرأة لا تزال غير ممثلة بالعدد الكافي في جميع مجالات الحياة السياسية والعامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد