ويكيبيديا

    "new measures that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التدابير الجديدة التي
        
    • تدابير جديدة
        
    Our projects for this Organization will be no more than empty words unless we have the courage to adopt the new measures that its financial bankruptcy requires. UN ولن تكون مشاريعنا بشأن هذه المنظمة أكثر من كلمات جوفاء ما لم نتحلى بالشجاعة اللازمة لاعتماد التدابير الجديدة التي تتطلبها حالة اﻹفلاس المالي التي تعاني منها.
    What are the new measures that the South African Government plans to take during 2002 to control immigration in its territory and, in particular, to control the issuance of documents to foreign residents? UN ما هي التدابير الجديدة التي تعتزم حكومة جنوب أفريقيا اتخاذها خلال عام 2002 لمراقبة الهجرة إلى أراضيها، وبخاصة مراقبة إصدار وثائق إلى المقيمين الأجانب؟
    Please provide a progress report on the new measures that Romania plans to take during 2002 in the field of mutual legal assistance in criminal matters, as mentioned in the report in relation to this sub-paragraph. UN يرجى تقديم تقرير مرحلي عن التدابير الجديدة التي تعتزم رومانيا اتخاذها في العام 2002 في مجال المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، حسبما هو مذكور في التقرير المتعلق بهذه الفقرة الفرعية.
    In the present report, therefore, repetition of the information provided in the above-mentioned reports has been kept to a minimum and emphasis is placed on the new measures that have been adopted to further develop the conceptual framework that had been presented to the Committee at its twentieth session. UN ولذلك روعي في هذا التقرير أن يكون تكرار المعلومات الــواردة في التقريرين المذكورين أعلاه محدودا للغاية، وأن يكون التركيز على التدابير الجديدة التي اعتمدت لزيادة تطوير اﻹطار المفاهيمي الذي عُرض على اللجنــة في دورتها العشريـن.
    The Holy Father intends to issue new measures that could lead irreversibly to the extinction of the Church. Open Subtitles يعتزم الأب الأقدس إلى إصدار تدابير جديدة يمكن أن تؤدي بشكل لا رجعة فيه إلى انقراض الكنيسة
    It should provide for mechanisms that collect relevant sexdisaggregated data, enable effective monitoring, facilitate continuing evaluation and allow for the revision or supplementation of existing measures and the identification of any new measures that may be appropriate. UN كما يتعين أن تنص على وجود آليات جمع البيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس، وأن تتيح القيام بالرصد الفعال، وتيسّر التقييم المستمر، وتسمح بتنقيح أو تكميل التدابير القائمة وتحديد التدابير الجديدة التي قد تكون ملائمة.
    Egypt believes, therefore, that the first and crucial step towards achieving progress in the revitalization of the General Assembly would be to ensure the honest implementation and translation into action of all previous resolutions adopted on the issue, in addition to the new measures that may be adopted in the current session. UN ولذلك، ترى مصر أن أول وأهم خطوة صوب تحقيق تقدم في تنشيط الجمعية العامة تتمثل في ضمان التنفيذ الصادق لكل القرارات التي سبق اتخاذها بشأن هذا الموضوع بالإضافة إلى التدابير الجديدة التي قد تتخذ خلال الدورة الحالية وترجمتها إلى أعمال ملموسة.
    It should provide for mechanisms that collect relevant sex-disaggregated data, enable effective monitoring, facilitate continuing evaluation and allow for the revision or supplementation of existing measures and the identification of any new measures that may be appropriate. UN كما يتعين أن تنفق على آليات جمع البيانات ذات الصلة المصنفة حسب نوع الجنس، وأن تمكّن من القيام بالرصد الفعال وتيسّر التقييم المستمر وتسمح بتنقيح أو تكميل التدابير القائمة وتحديد التدابير الجديدة التي قد تكون ملائمة.
    This situation might be exacerbated by new measures that would hinder Cuban trade with third countries, such as those contained in the Helms-Burton Bill, whose extraterritorial character was challenged by many countries. UN ومما قد يزيد من تفاقم هذه الحالة التدابير الجديدة التي من شأنها أن تعوق تجارة كوبا مع البلدان اﻷخرى، مثل التدابير الواردة في مشروع قانون هلمز - بيرتون، الذي طعنت بلدان كثيرة في طابعه الممتد خارج إقليم البلد المعني.
    Among the new measures that might be taken, the proposal of Costa Rica concerning the establishment of a post of United Nations high commissioner on terrorism (A/59/383-S/2004/758) was particularly worthy of consideration. UN ومن التدابير الجديدة التي يمكن اتخاذها، يأتي اقتراح كوستاريكا فيما يتعلق بإنشاء منصب مفوض سام للأمم المتحدة معني بالإرهاب (A/59/383-S/2004/758) اقتراحاً جديراً بالنظر على وجه الخصوص.
    10. With respect to new practical measures, in a letter dated 25 August 2014, the Agency first invited Iran to propose such new measures that it would implement in the next step in the Framework for Cooperation. UN 10 - وفيما يتعلق بالتدابير العملية الجديدة، دعت الوكالة أولاً، في رسالة بتاريخ 25 آب/أغسطس 2014، إيران لاقتراح مثل هذه التدابير الجديدة التي ستنفِّذها في الخطوة القادمة في إطار التعاون().
    10. It is expected that the Fourth United Nations Conference on the Least Developed Countries will agree on a set of new measures that could help alleviate LDCs' deep-seated and complex development problems. UN 10- ومن المتوقع أن يتفق مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً على مجموعة من التدابير الجديدة التي قد تساعد في التخفيف من حدة مشاكل التنمية المتجذِّرة والمعقَّدة التي تعانيها تلك المجموعة من البلدان.
    The Committee notes the new measures that have been introduced in implementation of General Assembly resolution 63/250, as well as the initiatives on staff welfare and recreation and career development, which will, it is hoped, have a positive impact on the recruitment and retention of staff in the field. UN وتشير اللجنة إلى التدابير الجديدة التي أخذ بها تنفيذا لقرار الجمعية العامة 63/250، فضلا عن المبادرات المتعلقة باستجمام الموظفين وترفيههم وتطويرهم الوظيفي، وهو ما يؤمل أن يكون له أثر إيجابي على استقدام الموظفين واستبقائهم في الميدان.
    203. While noting and welcoming the new measures that have been taken or announced, including some which are in the spirit of the recommendations made during the consideration of Peru’s initial report, the Committee reiterates those recommendations and calls upon the State party to expedite reforms designed to establish a State genuinely founded upon the rule of law. UN ٢٠٣ - إذ تلاحظ اللجنة التدابير الجديدة التي اتُخذت أو أعلنت وترحب بها، بما فيها بعض التدابير التي تتمشى في روحها مع التوصيات الصادرة أثناء النظر في التقرير اﻷولي لبيرو، فإنها تجدد التأكيد على تلك التوصيات وتهيب بالدولة الطرف أن تعجﱢل باﻹصلاحات التي تتوخى إنشاء دولة مؤسسة بحق على دعائم من سيادة القانون.
    This circular also highlights, as far as the shipping industry and the seafaring community are concerned, the new measures that have been introduced by the resolution and is also a follow-on to previous merchant shipping circulars, which were issued in connection with the provisions of Security Council resolutions 1737 (2006), 1747 (2007) and 1803 (2008). UN كما يُبرز هذا التعميم التدابير الجديدة التي أدخلها هذا القرار في ما يتعلق بصناعة الشحن البحري وأوساط الملاحة البحرية، وهو يأتي إلحاقا بتعاميم سابقة متعلقة بالشحن البحري التجاري التي صدرت بشأن أحكام قرارات مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) و 1803 (2008).
    The Fatwa Committee of MUIS meets regularly to discuss points of Muslim law and to make recommendations on new measures that would both meet the challenges of these changes and uphold Islamic principles and legal philosophy. PART VI UN وتجتمع لجنة الفتوى() التابعة للمجلس الديني الإسلامي بانتظام لمناقشة نقط الشريعة ولوضع توصيات بشأن التدابير الجديدة التي من شأنها مواجهة تحديات هذه التغيُّرات وتدافع عن المبادئ الإسلامية والفلسفة القانونية.
    Although we must not underestimate the effect that a presidential election year in the United States may have had on the adoption and submission of the report of the Commission for Assistance to a Free Cuba, it should be noted that the new measures that it contains transcend electoral motives and are consistent with the escalating hostility and aggression which have characterized the Cuba policy of the administration of President George W. Bush. UN صحيح أننا لا ينبغي أن نغفل التأثير الذي يمكن أن تكون ظرفية سنة الانتخابات الرئاسية في الولايات المتحدة قد أحدثته في اعتماد وتقديم تقرير " لجنة تقديم المساعدة من أجل كوبا الحرة " ، إلا أن التدابير الجديدة التي تضمنها التقرير المذكور تتعدى الأهداف الانتخابية وتندرج في صميم سياق تصعيد العداء والهجوم اللذين يطبعان سياسة إدارة الرئيس جورج دبليو بوش حيال كوبا.
    The Register could be expanded to include new measures that might regulate the production, sale, stockpiling, distribution, reduction, conversion and balance of arms and armed forces and also prevent (Ms. Riviera, Costa Rica) illegal traffic in arms. UN ويمكن توسيع نطاق السجل ليشمل تدابير جديدة تنظم انتاج اﻷسلحة، وبيعها، وتكديسها، وتوزيعها، وتخفيضها، وتحويلها، وتوازنها، وكذلك تنظيم القوات المسلحة ومنع الاتجار غير المشروع باﻷسلحة أيضا.
    12. Furthermore, Cuba set out new measures that it had implemented during the reporting period. UN 12 - وفضلاً عن ذلك، حددت كوبا تدابير جديدة نفذتها أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Hadassah is deeply committed to women's rights and expands its support for new measures that will achieve economic equity and security for women and their families. UN تلتزم هداسا التزاما قويا بحقوق المرأة، وتوسّع من نطاق الدعم الذي تسديه لكي يشمل تدابير جديدة تفضي إلى تحقيق المساواة والأمن الاقتصاديين للمرأة وأسرتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد