ويكيبيديا

    "new reality in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الواقع الجديد في
        
    • واقع جديد في
        
    • الحقائق الجديدة في
        
    The United Nations must continue to give expression to the new reality in the Middle East. UN فاﻷمم المتحدة يتعين عليها أن تواصل التعبير عن الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Nevertheless, there are still a number of General Assembly resolutions that do not reflect the new reality in the Middle East. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من قرارات الجمعية العامة لا تجسد الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    But there are still resolutions that are contrary to the new reality in the region. UN ومع ذلك لا تزال هناك قرارات تتناقض مع الواقع الجديد في المنطقة.
    He added that the Committee's efforts have acquired particular intensity since the signing of the Declaration of Principles and the establishment of a new reality in the Palestinian territory. UN وأضاف أن الجهود التي تبذلها اللجنة تكثفت بصفة خاصة منذ توقيع إعلان المبادئ وقيام واقع جديد في اﻷرض الفلسطينية.
    We hope and believe that such a settlement will contribute largely to the creation of a new reality in the Middle East that would allow the region to regain its ability to participate in the progress of mankind. UN ونؤمن أن مثل هذه التسوية سوف تسهم بشكل كبير في خلق واقع جديد في منطقة الشرق اﻷوسط يعود بها الى مكانة متميزة تؤهلها للمساهمة مع بقية دول العالم في تقدم البشرية.
    First, it should complete the process started at the previous session of the General Assembly to bring its resolutions into accord with the new reality in the Middle East. UN فأولا، ينبغي اتمام العملية التي بدأت في الدورة السابقة للجمعية العامة لجعل قراراتها متمشية مع الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.
    In our view, it is necessary to increase the number of permanent and non-permanent members of the Security Council on the basis of the new reality in international relations. UN ونرى أنه من الضروري زيادة عدد الأعضاء الدائمين والأعضاء غير الدائمين في مجلس الأمن على أساس الواقع الجديد في العلاقات الدولية.
    As I said earlier, confidence-building measures that we have implemented regionally, subregionally and bilaterally have contributed greatly to the creation of this new reality in our hemisphere. UN وكما قلت من قبل، فإن تدابير بناء الثقة التي نفذناها على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية قد ساهمت بشكل كبير في بلورة هذا الواقع الجديد في منطقتنا.
    Iran was the first country to recognize and to warn the international community against the threat of terrorism and narcotic trafficking emanating from Taliban-controlled Afghanistan and contributed in a most crucial manner to the emergence of the new reality in Afghanistan and the establishment of the Interim Administration. UN فإيران كانت البلد الأول الذي أدرك خطر الإرهاب والاتجار بالمخدرات التي منشؤها أفغانستان الواقعة تحت سيطرة الطالبان وحذرت المجتمع الدولي منه، وأسهمت بطريقة حاسمة للغاية ببروز الواقع الجديد في أفغانستان وإنشاء الإدارة المؤقتة.
    The world was currently witnessing a historic transfer of economic power from West to East, and as that transition occurred there was a need to adapt to that new reality in peace and with cooperation. UN 70- واستطرد يقول إنَّ العالم يشهد حاليا نقلة تاريخية للقوة الاقتصادية من الغرب إلى الشرق، ويلزم في غمرة ذلك الانتقال التكيف مع الواقع الجديد في سلامٍ وبتعاونٍ.
    International monetary and financial institutions - the World Bank and IMF - also need to adapt to the new reality in trade and the global economy by allowing developing countries to take a bigger stake in their decision-making process. UN كما تحتاج المؤسسات الدولية النقدية والمالية - البنك الدولي وصندوق النقد الدولي - إلى التكيف مع الواقع الجديد في التجارة والاقتصاد العالميين عن طريق السماح للبلدان النامية بالإسهام بصورة أكبر في عمليات اتخاذ القرار في هذه المؤسسات.
    47. The Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) should note that certain resolutions adopted when the Arab-Israeli conflict was at its height did not reflect the new reality in the Middle East. UN ٤٧ - ومضى يقول إن لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( ينبغي أن تلاحظ أن بعض القرارات التي اعتمدت عندما كان الصراع العربي الاسرائيلي على أشده لا تعبر عن الواقع الجديد في الشرق اﻷوسط.
    Israel regrets the fact that the resolutions regarding the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) remain rife with political issues irrelevant to the work for which UNRWA is responsible, and thus remain detached from the new reality in the area. UN ومن دواعي أسف إسرائيل أن القرارات المتعلقة بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( لا تزال حافلة بقضايا سياسية لا صلة لها بالعمل الذي تضطلع الوكالة بمسؤوليته، مما يجعلها منفصلة عن الواقع الجديد في المنطقة.
    Israel regrets the fact that the resolutions regarding the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA) remain rife with political issues irrelevant to the work for which UNRWA is responsible, and thus remain detached from the new reality in the area. UN وتأسف إسرائيل ﻷن القرارات المتعلقة بوكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق اﻷدنى )اﻷونروا( ما زالت تغلب عليها مسائل سياسية لا صلة لها باﻷعمال التي تتولى اﻷونروا مسؤوليتها، ومن ثم، فإنها تظل بعيدة عن الواقع الجديد في المنطقة.
    Also, the mission was not in a position to determine whether EDF had already accomplished its mission (deployment) in the area, nor was it able to definitely conclude that the new facts that had been established on the ground would become the new reality in Ras Doumeira. UN كما لم يكن في وسع البعثة تحديد ما إذا كانت قوات الدفاع الإريترية أنجزت فعلا مهمتها (الانتشار) في المنطقة، ولم تتمكن من الانتهاء إلى استنتاج أن الوقائع الجديدة على الأرض ستصبح هي الواقع الجديد في رأس دوميرة.
    The growing importance of developing countries in international trade is a new reality in the world economy, and this new reality has brought unprecedented opportunities for growth and development. UN وتزايد أهمية البلدان النامية في التجارة الدولية واقع جديد في الاقتصاد العالمي، وقد أتاح هذا الواقع الجديد فرصاً لم يسبق لها مثيل للنمو والتنمية.
    Those are just a few examples of what has happened during those seven years, but they show perfectly that a new reality in international security has been born. UN وهذه مجرد أمثلة بسيطة على الأحداث التي وقعت خلال هذه السنوات السبع، لكنها توضح تماماً مولد واقع جديد في مجال الأمن الدولي.
    Considerable progress had been made: the agreements signed had created a new reality in the region, in which the majority of Palestinians henceforth lived under the administration of the Palestinian Authority and no longer of Israel. UN وقد قُطعت خطوات كبيرة في هذا الاتجاه: من الجدير بالذكر أن الاتفاقات المبرمة قد تُرجمت إلى واقع جديد في المنطقة حيث أصبح معظم الفلسطينيين يعيشون تحت إدارة السلطة الفلسطينية لا الاسرائيلية.
    Mr. SHAKED (Israel), speaking in explanation of vote before the vote, said that despite the radical changes that had taken place during the past year in Israeli-Arab relations, the United Nations had not yet found a way to rid itself of obsolete resolutions and outdated language and take into account the new reality in the Middle East. UN ٥٤ - السيد شاكر )إسرائيل(: تحدث من منطلق تعليل التصويت قبل اﻹدلاء باﻷصوات، فقال إن اﻷمم المتحدة لم تحاول بعد، على الرغم من التغيرات الجذرية التي حدثت خلال العام الماضي، أن تتخلص من القرارات التي بطل استعمالها والصيغ التي اندثرت، وأن تأخذ في حسبانها تلك الحقائق الجديدة في الشرق اﻷوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد