ويكيبيديا

    "new situations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الأوضاع الجديدة
        
    • الحالات الجديدة
        
    • حالات جديدة
        
    • أوضاع جديدة
        
    • للحالات الجديدة
        
    • اﻷحوال الجديدة
        
    • لﻷوضاع الجديدة
        
    • الحالات المستجدة
        
    • المواقف الجديدة
        
    • تعلقت بحالات جديدة
        
    • ﻷوضاع جديدة
        
    • مواقف جديدة
        
    Revision and adaptation of school training programmes to reflect new situations. UN وتنقيح برامج التدريب في المدارس وتكييفها مع الأوضاع الجديدة.
    Moreover, emerging concerns, such as the linkages between violence against women and other issues, new forms of violence against women or new situations leading to violence against women, also need to be addressed. UN علاوةً على ذلك، ينبغي أيضاً معالجةُ دواعي القلق الناشئة، مثل الصلات بين العنف ضد المرأة ومسائل أخرى، والأشكال الجديدة للعنف ضد المرأة، أو الأوضاع الجديدة المؤدية إلى عنف ضد المرأة.
    The principle of selfdetermination applies in new situations of systematic oppression, subjugation and tyranny. UN لذلك، ينطبق مبدأ تقرير المصير على الحالات الجديدة التي يسود فيها القهر والسيطرة والطغيان على نحو منهجي.
    We are aware that the methods and working procedures must be attuned to new situations. UN إننا ندرك ضرورة أن تنسجم أساليب وإجراءات العمل مع الحالات الجديدة.
    new situations are now ripe for collective action based on that concept. UN وهناك حالات جديدة جاهزة اﻵن للعمل الجماعي استنادا إلى ذلك المفهوم.
    Noting with concern the persistent problems of stateless persons in various regions and the emergence of new situations of statelessness, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية،
    We have heard this morning that the world is challenged by new situations and by events that pose a threat to human lives and development achievements. UN لقد سمعنا هذا الصباح أن العالم يواجه تحديات من أوضاع جديدة ومن أحداث تشكل تهديدا للحياة البشرية ومنجزات التنمية.
    Please specify what these new situations are and what kinds of amendments are to be made. UN يرجى تحديد هذه الأوضاع الجديدة وأنواع التعديلات المزمع إدخالها على القوانين.
    Please specify what these new situations are and what kinds of amendments are to be made. UN يرجى تحديد هذه الأوضاع الجديدة وأنواع التعديلات المزمع إدخالها على القوانين.
    Moreover, the national legislation was flexible and could be amended at any time to adapt to new situations. UN إضافة إلى ذلك، يتّصف القانون الوطني بالمرونة حيث يمكن تعديله في أي وقت ليتلاءم مع الأوضاع الجديدة.
    Because it just takes some time for me to adjust my abilities to new situations. Open Subtitles لأن ذلك فقط يحتاج إلى بعض الوقت من أجل ضبط مقدراتي إلى الأوضاع الجديدة
    It is evident that globalization is creating new scenarios on our landscape; as these new situations emerge, we must develop new strategies to remain relevant. UN فالواضح أن العولمة أوجدت الآن سيناريوهات جديدة على أرضنا؛ ومع ظهور هذه الأوضاع الجديدة يجب أن نستنبط استراتيجيات جديدة لتبقى لنا أهميتنا.
    It is now our task to maintain them and to interpret the new situations that arise in the course of history. UN ومهمتنا اﻵن هي الحفاظ عليها وتفسير الحالات الجديدة التي تنشأ على ضوء مسيرة التاريخ.
    This Organization, especially the organ responsible for the maintenance of international peace and security, has not been given sufficient means to adapt to new situations. UN ولم تُعط المنظمة، خاصة الجهاز المسؤول فيها عن صون السلم واﻷمن الدوليين، وسائل كافية للتكيف مع الحالات الجديدة.
    The first challenge is to define a concept of migrant populations that will cover new situations and to translate that into definitions in the international instruments. UN وأول تحد يتمثل في تحديد مفهوم للسكان المهاجرين يغطي الحالات الجديدة في ترجمة ذلك إلى تعاريف تتضمنها الصكوك الدولية.
    The 1949 and 1975 instruments do not seem to be able to address a number of new situations. UN فصكوك عامي 1949 و1975 لا تستطيع على ما يبدو معالجة عدد من الحالات الجديدة.
    Noting with concern the persistent problems of stateless persons in various regions and the emergence of new situations of statelessness, UN وإذ تلاحظ مع القلق استمرار مشاكل اﻷشخاص عديمي الجنسية في مناطق مختلفة وظهور حالات جديدة من انعدام الجنسية،
    The Commission needs to be a responsive body, available to take on new situations as circumstances require. UN ولجنة بناء السلام بحاجة إلى أن تكون هيئة مستجيبة للتعامل مع حالات جديدة على نحو ما تقتضيه الظروف.
    Deeply troubling situations continue and we will certainly have to face new situations of violations in the coming months. UN وما زالت الحالات التي تبعث على القلق البالغ قائمة، ولا شك أننا سنواجه حالات جديدة من الانتهاكات في اﻷشهر القادمة.
    This requires adopting a framework of analysis capable of assisting a country to attain the desired scale and composition of output and incomes, as constraints are overcome and as new situations arise. UN وهذا يتطلب اعتماد إطار للتحليل تكون له القدرة على مساعدة بلد ما على بلوغ النطاق والتكوين المرغوب فيهما للإنتاج والإيرادات، مع التغلب على المعوقات ومع ظهور أوضاع جديدة.
    Supplementary Programmes in the course of the year, mainly for new situations in Afghanistan, Angola and West Africa, brought total revised needs to US$ 1,057 million. UN وأدت البرامج التكميلية خلال هذه السنة، وبصفة رئيسية للحالات الجديدة في أفغانستان وأنغولا وأفريقيا الغربية، إلى ارتفاع الاحتياجات الإجمالية المنقحة لتبلغ 057 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Larger programmes will also increase the flexibility to adjust programme activities to new situations; UN وسوف يؤدي أيضا كبر حجم البرامج الى زيادة المرونة اللازمة لتعديل اﻷنشطة البرنامجية بحسب اﻷحوال الجديدة ؛
    In this context, the Nordic countries call again for an urgent review of the applicable United Nations financial and administrative regulations concerning peace-keeping operations in order to increase the missions' capacity to adjust to new situations and specific requirements. UN وفي هذا اﻹطار، تدعو بلدان الشمال اﻷوروبي مرة أخرى إلى إجراء استعراض عاجل للوائح اﻷمم المتحدة المالية واﻹدارية المطبقة فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم من أجل زيادة قدرة البعثة على التكيف وفقا لﻷوضاع الجديدة والمقتضيات المحددة.
    Furthermore, it was understood that too much regulation can pose constraints on progress, on initiatives and on the ability to adapt to new situations. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان من المعلوم أن عددا مفرطا من اﻷنظمة يفرض قيودا على التقدم وعلى المبادرات وعلى القدرة على التكيف على نحو يلائم الحالات المستجدة.
    A Policy and Methodological Framework to this effect has been developed, and programme management modalities are being refined to better meet new situations and needs. UN وقد تم تطوير إطار سياسات ومنهجية لهذه الغاية ويجري إعادة النظر في صيغ إدارة البرامج كيما تصبح أكثر قدرة على مواجهة المواقف الجديدة وتلبية الاحتياجات الجديدة.
    In addition, major appeals were launched during the year, often in coordination with the Department of Humanitarian Affairs and other United Nations agencies, for new situations requiring an urgent response. UN وبالاضافة الى ذلك، صدرت نداءات مهمة خلال السنة، وغالبا بالتنسيق مع ادارة الشؤون الانسانية وسائر وكالات اﻷمم المتحدة، تعلقت بحالات جديدة كانت تتطلب استجابة عاجلة.
    New concepts have evolved in response to new situations. UN لقد استنبطت مفاهيم جديدة استجابة ﻷوضاع جديدة.
    Protestantism succeeded because it gave a new identity to people facing new situations. Open Subtitles نجحت البروتستانتية لأنها منحت هوية جديدة لأناس يواجهون مواقف جديدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد