Concerning: Thadeus Nguyen Van Ly, a Catholic priest | UN | بشأن: ثاديوس نغويين فان لي، وهو قس كاثوليكي. |
After the search of his house, he was moved to a municipal jail at 237 Nguyen Van Cu Street, District 1, Ho Chi Minh City, where he remains to this day. | UN | ونُقل بعد تفتيش بيته إلى سجن محلي يقع في 237 شارع نغويين فان كو، بالحي رقم 1، في مدينة هو شي مين حيث لا يزال محتجزاً حتى الآن. |
In accordance with paragraph 2 of article 258 of the Penal Code, Nguyen Van Hai was sentenced to 24 months of re-education without detention and Nguyen Viet Chien was sentenced to two years in prison. | UN | وصدر الحكم على نجوين فان ها، وفقاً لحكم الفقرة الثانية من المادة 258 من قانون العقوبات، بالخضوع إلى إعادة التأهيل مع الاحتجاز لمدة 24 شهراً، وعلى نجوين فيت شين بالسجن لمدة عامين. |
23. Nguyen Van Hai was born in 1975, residing in Hanoi. He was an ex-journalist of the Tuoi Tre magazine. | UN | 23- والسيد نجوين فان ها، المولود في سنة 1975، والمقيم في هانوي، هو صحفي سابق في مجلة توي تري. |
These eminent persons and believers who are said to have been sentenced to death are: Nguyen Van Phung, Nguyen De, Huyn Van Lau, Nguyen Van Bao, Nguyen Van Khiet, Nguyen Van Oanh, Le Chon Tinh, Nguyen Van Coi, Nguyen Van Ba, Nguyen Van Ut, To Ba Ho and Nguyen Thanh Long. | UN | أما هؤلاء اﻷشخاص المرموقين والمؤمنين الذين قيل إنه حكم عليهم باﻹعدام، فهم: نغوين فان فونغ، ونغوين دي، وهوين فان لاو، ونغوين فان باو، ونغوين فان خيت، ونغوين فان أوانه، ولي شون تينه، ونغوين فان تسوي، ونغوين فان با، ونغوين فان أوت، وتو با هو، ونغوين ثانه لونغ. |
The Special Rapporteur would similarly like information about the following eminent persons who have been imprisoned (see E/CN.4/1994/79): Nguyen Van Dau, Nguyen Van Hung, Nguyen Van Tren, Nguyen Van Dung and Tran Huu Duyen. | UN | وأعرب المقرر الخاص عن رغبته، أيضاً، في الحصول على معلومات بخصوص اﻷشخاص المرموقين المسجونين التالية أسماؤهم )انظر الوثيقة (E/CN.4/1994/79: نغوين فان داو، ونغوين فان هونغ، ونغوين فان ترين، ونغوين فان دونغ، وتران هوو دوين. |
14. According to the Government, Nguyen Van Ly is a recidivist. | UN | 14- وقالت الحكومة إن نغويين فان لي مجرم عائد. |
The source concluded that the Government detained Nguyen Van Ly in connection with the peaceful expression of his beliefs and has failed to afford him the procedural protections guaranteed by domestic law and international treaties. | UN | وخلص المصدر إلى أن الحكومة احتجزت نغويين فان لي بسبب تعبيره السلمي عن معتقداته ولم توفر لـه سبل الحماية الإجرائية التي يكفلها القانون المحلي والمعاهدات الدولية. |
Thadeus Nguyen Van Ly | UN | تاديوس نغويين فان لي |
17. The Government has not presented convincing arguments to invalidate the allegations from the source, who argues that Nguyen Van Ly was sentenced to 13 years of detention because he had published articles critical of the Government and of the Communist Party and his trial had not respected international norms. | UN | 17- ولم تقدم الحكومة حججاً مقنعة لتخطئة مزاعم المصدر الذي يؤكد أن نغويين فان لي حكم عليه بالسجن 13 عاماً بسبب نشره مقالات تنتقد الحكومة والحزب الشيوعي وأن المحاكمة لم تتقيد بالمعايير الدولية. |
For this reason, the Working Group is convinced that Thadeus Nguyen Van Ly has been arrested and detained only for his opinions, in violation of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and of article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, to which Viet Nam is a party. | UN | لذا، فإن الفريق العامل مقتنع بأن ثاديوس نغويين فان لي لم يلق القبض عليه ويحتجز سوى بسبب آرائه، وفي ذلك انتهاك للمادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وفييت نام طرف في كليهما. |
The deprivation of liberty of Father Thadeus Nguyen Van Ly is arbitrary, being in contravention of article 19 of the Universal Declaration of Human Rights and article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, and falls within category II of the categories applicable to the consideration of the cases submitted to the Working Group. | UN | إن حرمان الأب ثاديوس نغويين فان لي من الحرية إجراء تعسفي، إذ يتنافى وأحكام المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والمادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويندرج ضمن الفئة الثانية من الفئات الواجب مراعاتها لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
Truong Minh Duc, as well as Nguyen Van Hai and Nguyen Viet Chien had intentionally abused their job title, power and the rights of freedom to carry out activities infringing the legitimate interests of the State, organizations and other citizens. | UN | وقد قام السيد ترونج مينه دوك، وكذلك السيد نجوين فان ها والسيد نجوين فيت شين بإساءة استعمال وظائفهم وسلطاتهم وحقوقهم في القيام عن قصد بأنشطة تسيء إلى المصالح المشروعة للدولة وللمنظمات وللمواطنين. |
18. Mr. Nguyen Van Tuc was arrested on 11 September 2008 at his home in Thai Binh Province in a midnight raid by police officers. | UN | 18- وألقي القبض على السيد نجوين فان توك يوم 11 أيلول/سبتمبر 2008 في منزله في مقاطعة تاي بينه حيث اقتحم ضباط من الشرطة منزله في منتصف الليل. |
13. The source considers that Messrs. Nguyen Van Hai, Nguyen Viet Chien, and Truong Minh Duc have been deprived of their liberties for the exercise of their rights and freedoms guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 13- ويرى المصدر أن السادة نجوين فان ها ونجوين فيت شين وترونج مينه دوك حرموا من حريتهم في ممارسة حقوقهم وحرياتهم التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
19. According to the source, the arrests of Mr. Pham Van Troi; Mr. Nguyen Xuan Nghia; Ms. Pham Nghien Thanh; Mr. Vu Hung; Ms. Ngo Quynh and Mr. Nguyen Van Tuc are reportedly connected to a demonstration that was planned for 14 September 2008 outside the Embassy of the People's Republic of China in Hanoi. | UN | 19- ووفقاً لما ذكره المصدر، فإن إلقاء القبض على السيد فام فان تروي والسيد نجوين زان نغيا والسيدة فام ثان نجين والسيد فو هونج والسيدة نجو كوين والسيد نجوين فان توك كان له علاقة بمظاهرة كان مخططاً لها القيام يوم 14 أيلول/سبتمبر 2008 خارج سفارة جمهورية الصين الشعبية في هانوي. |
20. The source considers that Mr. Pham Van Troi, Mr. Nguyen Xuan Nghia, Ms. Pham Nghien Thanh, Mr. Vu Hung, Ms. Ngo Quynh and Mr. Nguyen Van Tuc have been deprived of their liberties for the exercise of the rights or freedoms guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. | UN | 20- ويرى المصدر أن كلا من السيد فام فان تروي والسيد نجوين زان نجيا والسيدة فام ثان نجين والسيد فو هونج والسيد نجو كوين والسيد نجوين فان توك قد حرموا من حريتهم في ممارسة حقوقهم وحرياتهم التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |